“Arielzz”通过精心收集,向本站投稿了13篇傲慢与偏见中模糊语言的功能论文,以下是小编为大家准备的傲慢与偏见中模糊语言的功能论文,仅供参考,欢迎大家阅读。

傲慢与偏见中模糊语言的功能论文

篇1:傲慢与偏见中模糊语言的功能论文

傲慢与偏见中模糊语言的功能论文

(一)反讽语言中的行为理论

作者指出只有满足了以下三个条件,反讽语言中的行为才能够得到实施,不然就会显得不合时宜。这三个条件为:第一,某种人在特定环境中说特定的话语这一现象必须允许,并让受众能够接受,特定环境和人必须对这种已经成型的模式予以适应;第二,参与语言暗示的所有行为者都要对这种行为模式进行正确的、无差异化的遵照;第三,说话者的言语行为必须发自内心,且务必执行。小说《傲慢与偏见》的思想内涵十分深刻,语言富有反讽、幽默特点,表现手法鲜明独特,通过多次运用反讽手法推动故事发展,使其富有了深厚的艺术魅力,强化了作品的艺术感染力。《傲慢与偏见》可以说是作者运用反讽手法最为纯熟的作品,其中反讽手法的体现不仅仅局限在有讽刺意味的语句上,还在人物塑造、情节处理等方面得到了表现,同时在整部作品的构思中也始终贯穿着反讽意味。通过极为敏锐的艺术触觉,作者将反讽手法提炼成反讽艺术,让其为作品成为包含喜剧色彩的经典作品做出了重大贡献,让作品富有了长久而强大的艺术吸引力。

(二)《傲慢与偏见》人物会话中性别语言的分析

简奥斯汀是英国著名女作家,《傲慢与偏见》为其代表作品。既然是文学作品,必然要对其中的人物对话进行艺术加工,然而这部作品的题材是18世纪末到19世纪初英国社会各阶层的日常生活,不同于当时流行的伤感小说,拥有了现实性的内容和写作方式,将当时英国社会生活真实地再现出来,将上流社会与中产阶级、男性与女性间的种种矛盾生动反映出来。作品中的人物对话是对当时各种人物的语言特点的高度浓缩,对其语言特点进行了解,能够有助于掌握社会语言规律。小说的开头就有一段对话,讲述的是班纳特太太要求丈夫去拜访彬格莱这个新来的邻居。班纳特太太的会话语言带有明显的女性特征,比如亲昵称呼“mydear”在剪短的对话中竟然频繁使用了五次之多。我们知道,女性在社会中的角色一般是温柔的妻子或者慈爱的母亲,所以女性的语言便富有了这些特点。在作品第三章中,对彬格莱和达西在舞会上的对话进行叙述。当时正在和简跳舞的彬格莱劝说达西也邀请舞伴来跳舞,达西的答话清楚地表明自己不想如此。两人的对话方式都十分直接,具有对立性,这就将男性竞争性的会话模式的这一语言特点鲜明地体现出来。男性在会话过程中往往直接明了,不加掩饰,自由的表达的内心所想,对他人感受较少顾及。所以,男性多采用祈使句和直陈语气,讲话口吻往往是命令式的。不少人会想达西和彬格莱是好朋友,不必讲客套话,可以直接表达想法。但是通过达西和威廉爵士的对话,我们可以清楚地知道,达西和彬格莱并不是十分熟悉。威廉爵士在自家举办的舞会上想通过舞会这个话题来同达西说话。显然,达西对此并不理会,他用“savages”来比喻跳舞的人。虽然在地位和财富方面来,威廉爵士比不上达西,但他并不示弱。当达西对他表示不屑的时候,他予以了反击。因此,他们语言方式的直接和粗鲁并不是地位和财富造成的,而是由于男性性格使然。所以,在男性的话语中往往会出现“damn,shit,hell”等这些咒骂语。在第四章的.开篇,在舞会后简向妹妹对彬格莱进行了夸奖。而妹妹伊丽莎白完全同意姐姐对彬格莱的赞赏,还对他又进行了一番赞赏。这些言语是将女性的某些其他话语风格反映出来。在交谈过程中,她们往往表现得较为合作,轮流进行讲述,实现真正的交流,而且能够对他人的话语进行积极的回馈和反应,并且会用mm,hmm,yeah等来表明自己听取了对方的话语,在合适的时机对对方的话语进行评论;伊丽莎白对姐姐话语的补充就是对此的证明。另外,在别人谈话过程中,女性很少去打断,一旦打断了也会进行道歉。男性则明显不同于女性,在交谈中往往会呈现较强的竞争性,希望自己能够选择和控制话题,拥有发话机会。在讲话过程中,经常转换话题,出现较多的话语跳跃,缺乏必要的连贯性,而且在与别人谈话的过程中,男性往往缺乏注意力和耐心,对他人话语并不会作出积极回应。此外,男性常常会打断他人谈话,且不进行道歉。如果话语被打断,男性往往会提出明显的抗议,而女性则多采取沉默的方式。

(三)人物语言与行为的矛盾

在家中,伊丽莎白是老二,虽然她的面容不够姣好,但也可是说是亭亭玉立。她是一个活泼可爱、聪明机智、富有个性和内涵的女性。在设计情节时,作者有意将威克姆加入其中,威克姆通过自己巧妙的方式以及自己讨人喜欢的外表,将伊丽莎白迷住了,让其为自己不断地洗刷冤情,对达西进行中伤。在伊丽莎白的头脑中,达西就是一个傲慢无礼的人,伊丽莎白受到了很多表象的迷惑,盲目对威克姆的话语进行听信,偏颇地认识达西。她曾经这样认为,就算世界上只剩下了达西一个男人,她也不会嫁给他,并断然拒绝了达西的第一次求婚,且严苛地批判指责了达西。在卢卡斯爵士举办的舞会上,达西改变初衷对伊丽莎白进行了主动邀请,希望她同自己跳舞,但是伊丽莎白傲慢地拒绝了他,她考虑到要维护自己尊严,就说了“Mr.Darcyisalwayspoliteness”这样一句违背原则的话语。这句话是对达西的有力回敬,维护了尊严,将自己的个性显示出来。这句话表面看起来似乎是在赞扬达西,实际上是在指责达西。这之后矛盾接连出现,到最后二人由相互厌恶竟开始相互吸引,言辞争吵开始变成对自己的指责;对那种不期而至的却又求之不得的相聚进行刻意的回避,真相总是带有欺骗的面具,让人判断错误,并被自己的判断迷惑,伊丽莎白没有正确认识威克姆和达西。事实上二人正好相反。更为有意思的是,伊丽莎白对自己的智慧和洞察力非常自豪,但是总是出现错觉,其原因在于其行为并没有正确的出发点。作者让人物的错误行为的结果呈现最大化,然后进行错觉原因的揭露,说明这一切是由于人性虚伪造成的。《傲慢与偏见》这部小说是一部戏剧性的作品,其中的人物形象充满自我矛盾,这可以通过其言行表现出来。作者运用反讽手法将她的理性思考展现给读者,反映了自己的无奈。在整部作品中都透露着她对社会的嘲讽,将当时中产阶级及贵族通过婚姻来实现自我利益的这一丑陋社会现象进行了深刻揭示。

篇2:试析模糊语言的语用功能论文

试析模糊语言的语用功能论文

【摘要】模糊语言充满了我们的生活。无数事实表明,虽然这种语言是模糊的,但它并不妨碍交流。相反,它大大地增加了语言的表现力,使交流更顺利、更轻松。本文利用一些具体例子,分析了模糊语言的语用功能。

【关键词】模糊语言 模糊性 语用功能

一、引言

19,美国实用主义和符号学的创始人Peirce给语言的模糊性下了一个定义。大意是说由于语言的模糊性,说话者不能很好地给某些状态进行分类,那么此时这个命题就是模糊的。英国哲学家罗素于1923年发表了著名的《论模糊性》,这标志着模糊语言理论初步形成,他认为整个语言或多或少是模糊的。奥地利哲学家维特根斯坦与罗素的观点一致,他认为虽然日常语言字词的意义可能是模糊的,但是只要它正常的发挥作用、达到目的,那么它就是合适的(吉莉)。

1965年,美国科学家札德(L.Zadeh)在论文《模糊集合》中,引用“隶属函数”的概念首次成功地运用数学方法描述模糊词项。随后,语言学家们利用该理论从语义、语用等方面来研究语言的模糊性,从而逐渐形成了一门新的边缘学科――模糊语言学(赵鸿雁)。模糊语言理论对语言中的许多模糊现象有很强的解释力,为我们提供了一条描述、研究语言的新途径。本文将利用前人的相关理论试图探讨模糊语言的一些语用功能。

二、语言的模糊性

模糊是自然语言的一种属性,也是语言的生命力所在。下文拟从词汇和语篇两个方面探讨语言的模糊性。

1.词义界限不明确

“模糊语言是指词语所指的事物类属不清或外延不确定的语言。即札德说的‘概念外延不能一刀切’,存在许多‘亦此亦彼’渐变的中间状态。即模糊语言具有‘梯变’的特点,构成了模糊语言的弹性功能或者说意义不确定性”(康响英,曹志希)。正如札德的模糊集合论所描述的,人们在对自然界中碰到的对象进行分类时,经常找不到精确判定其资格的分界线。例如美与丑、高与低、好与坏之间就没有一条泾渭分明的界限。世界上有不同类型的美,是西施之清纯?贵妃之妩媚?还是黛玉之娇柔?即使是同一类型的美,也有一般、美丽、惊人等不同的程度之分。再如,南方的高个儿可能对北方人而言就属中等个儿。所以说,词义是相对而言的,其间的界限也是任意的、模糊的。正是由于模糊词语的外延没有明确的界限,可以无限夸大或缩小已接近可能的上限或下限,才使得语言具有很大的模糊性与不确定性。

2.语篇意义不明确

话语的意义模糊指话语因受语境等因素影响,其意义游移不定,可此可彼,这是词的模糊性给更深层次的句子和语篇带来模糊性(田红宁,孙文侠)。例如:I’m a little hot,它即可以陈述“我有点热”的事实,也可以表示请求别人打开窗户、电扇或空调等。甚至在特定的语境中,还可以请听话人和他一起出去散步、旅游等建议。

语言的模糊性和精确性构成了一对相互矛盾、相互对立的统一体。作为矛盾的双方,模糊性是绝对的、普遍的,而精确性则是相对的,是模糊性的特例和体现(周红)。

三、模糊语言的语用功能

1.增强语言表达的得体性

语言学家利奇(Leech)提出的“礼貌原则”包括六项子准则:即得体准则,宽容准则,称赞准则,谦逊准则,一致准则和同情准则(赵鸿雁)。人们在交际中很重视礼貌问题,以使交流在和平友好的气氛中进行。因而各方都尽力遵守礼貌原则,而模糊语言就满足了人们的需要。它在很多情况下能使言语表达显得更含蓄、更委婉、更得体、礼貌,不会使双方陷入难堪,从而达到“言有尽而意无穷,余意尽在不言中”的表达效果。例如:

(1)Your coat was a little bit dirty.

(2) Is the window open? (戴建东)

例(1)中,为了向对方传达“你的衣服脏了”,说话者使用了“a little bit”这个模糊语,就遵守了礼貌原则中的“称赞准则”,大大缓和了语气,在程度上进行模糊地降低性修饰,别人易于接受,不至于伤害对方的感情。而如果直说“Your coat was dirty”,就会使对方毫无面子,使交流的气氛紧张。例(2)的字面用意属于“询问”,但实际上是含蓄的表达某种请求。究竟是何种请求,听话者就需要根据具体的语境、语调等因素来判断。它既可表达“请打开窗户”,也可表示“请关好窗户”等。这种带有协商口气的模糊性问句,常常使人乐于接受而不会显得生硬,从而达到满意的表达效果。

2.提高语言表达的准确性

美国哲学家格莱斯认为,在交际过程中为了保证会话顺利进行,双方都应遵守一些基本原则,既合作原则。合作原则具体体现为以下四条子准则:即量的`准则、质的准则、相关准则和方式准则(吉莉)。质的准则要求努力使提供的信息真实,不说自知虚假的话。例如:

(3) As far as I’ve known, the manager will come three days later.

(4) It seems that he will be the winner today.

例(3)中说话者想说“经理三天后会来”,但又不能肯定提供的消息确切、可靠,故使用了模糊语言“as far as I’ve known”,表明这只是我所了解的,以免情况发生变化,导致自己所提供的信息虚假,从而提高了语言表达的准确性。同样,例(4)在对未来的比赛结果进行预测时,考虑到一些不定因素的影响,没有说“He is the winner”。因而,看似模糊的语言实际上却可以更准确、更恰当地表达思想,这也是模糊语言的魅力之所在。

3.增强语言表达的灵活性

在交际中,当对某些问题的回答超出你的权限时,或者你认为时机尚不成熟时,使用模糊语言就可以很灵活地使自己处于进退自如的主动地位。例如:

(5) It’s at the disposal of our board, we will give you the reply as soon as possible.

本例中表面上许诺“尽早答复”,实际上可能只是缓兵之计,是为了给自己争取到时间,至于董事会的意见如何,就可以视情况灵活处理。在这里模糊语“as soon as possible”就遵守了合作原则,不但为自己争取到时间,保全了双方的面子,而且使对方感觉到你很有诚意,很重视它的事情,当然对方也就很乐意与你合作共事。

4.提高语言表达的效率

由斯波伯和威尔逊(Sperber & Wilson)提出的关联理论的核心就是最佳关联。即发话人的话语能够使受话人处理信息的努力为最小,所耗费的时间为最短,而达到的语境效果最佳(康响英,曹志希)。模糊语言可以增大信息量,并对复杂的事物作出高效的判断,而不需要我们付出较多的处理努力,因而能够提高语言的表达效率。例如这句广告语:

(6) There’s not the best, but better.

这句经典的广告语只用了两个表示程度的模糊语“the best”和“better”,这两个词极其简单,却能使人们展开无限的联想,以达到极为有限的词语传达尽可能多的信息的目的,即“有限手段的无限应用”,从而达到最佳的宣传效果。再比如,我们向他人介绍史密斯先生时,我们只要说他高高的个儿,大概1.80米,胖胖的,大眼睛,高鼻梁等。而不必说他身高1.80米,腰围90厘米,鼻子2厘米……可见,精确语言虽很精确却过于抽象,反而影响了表达的效果,而使用模糊语言则更直观,对方很容易想象史密斯的形象,从而提高了语言表达的效率。 5.增强语言表达的语气

在很多场合都需要加强语气,以达到某种交流目的。

加强语气的方式有很多种,像重复、感叹句等等。其中模糊语的使用,尤其是表程度的形容词或副词的使用是很普遍的。例如:

(7)She is getting better and better.

(8)She is more and more beautiful.

在上述两例中,我们无法判定“better and better”到底有多好,“more and more beautiful”到底有多漂亮,但是通过形容词或副词比较级的重复以表示语气由弱到强、渐渐强化的意味。另外,人们也经常用pretty,(very) much,quite, far, terrible, absolutely等等表示程度的模糊限制语来加强语气,增强语言的表现力。

6.提高语言的美化功能

概念外延没有明确界限的模糊语言给人们留有想象的弹性空间,具有很强的包容性与伸缩性。这种情系于不清晰的相依、确定与不确定的毗连所呈现的亦此亦彼的模糊状态所带来的审美效应便是模糊美。模糊语言符合“含蓄朦胧”的美学标准,具有创造朦胧美、意象美和含蓄美的美学功能(项成东)。语言的特殊魅力常常就在于模糊性之中。例如:

(9) For she was beautiful, her beauty made the bright world dim, and everything beside seemed like the fleeting image of a shade.(康响英,曹志希)

姑娘如此美貌绝伦,以至整个世界都因此黯然失色。这里没有具体的细节描写,比如美人究竟多高,肤色如何,眼睛、嘴巴等等都只字未提,却给读者留下了深刻的印象。读者可按自己心目中的审美标准去想象、补充、完善美女的形象。可见,有时语言越模糊,意义未定与空白点越多,给对方发挥的空间越大,人们也就越能得到美的享受。

四、结束语

语言的模糊性是语言发展变化的内在本质属性。有时越是含蓄、模糊,语言就越有魅力,让人回味无穷。本文在前人相关理论的指导下,利用一些例子简要分析了模糊语言的语用功能。虽然不能穷尽其全部功能,但足以说明模糊语言具有精确语言不可替代的作用。只要我们能灵活、恰当地使用模糊语言,就如同为为我们的交流添加了润滑剂,收到意想不到的效果。

参考文献:

[1]赵鸿雁.浅谈模糊语言在商务英语中的语用功能.外语教学,.

[2]康响英,曹志希.论模糊语言的文学审美价值之理据.外语教学,,(3).

[3]田红宁,孙文侠.交际中的模糊语言及其教学功能.外语教学,2006.

[4]周红.英汉变动型模糊限制语及其语用功能.外语研究,2008,(2).

[5]项成东.语篇模糊与空间影射理论.外语与外语教学,,(6).

[6]吉莉.浅述模糊语言的交际功能.

[7]戴建东.试论模糊语言的交际功能.

篇3:模糊性:语言的独特功能

(西安外国语大学研究生部,陕西西安710024) 谢友荣

摘要:本文通过简要分析语言模糊性这一现象,探讨 了语言的模糊性在日常生活中所起的重要作用,主要分析了 其在日常交际、文学作品两个方面具有的独特功能.

关键词:语言模糊性;独特功能

一、引言

模糊性是自然语言的本质属性和普遍性,是语言的普遍 现象。迄今为止,对模糊语言的研究主要是对模糊词语的研 究,对语音和语法等的研究涉及不多,对其概念体系、理论体 系、方法

体系的研究更是薄弱。换言之,模糊语言学还处于形 成和发展的初级阶段,需要进一步的研究和探讨。笔者在此试 图分析语言模糊性的独特功能,具体从日常交际、文学作品两 个方面分析

.

二、语言的模糊性是普遍的

模糊性是关于对象的类属边界的不清晰性和性态特征的 不确定性。模糊性是自然语言的本质属性和普遍性,是语言的 普遍现象。它不仅存在于语义、语音、语法之中,而且存在于人 类语

言活动和语用之中。其中,语言词汇的模糊性集中表现在 名词、(包括术语)、形容词、副词、连接词、代词、数词、数量词 的语义都普遍具有模糊性。换言之,整个语言系统和语言运用

都具有模糊性。(于根元,) 语言的模糊性与精确性相互对立、统一地存在于人们的 日常生活中。固然,生活需要语言的精确性。比如科技论文、合 同、契约、法律条文等,都要求语

言尽可能精确,排除模糊性.

傲慢与偏见中模糊语言的功能论文

但是,“完全消除语词的模糊性,会使我们的语言变得贫乏得 多”。(沙夫,1979)例如: A:“你最近成绩怎么样?” B:“还好。”/“马马虎虎。”/“老样子。” “还好”、“

马马虎虎”、“老样子”等词义都很模糊,但这是 非常得体的。B不想告诉A自己具体的成绩情况,所以不会用 精确数字来回答,如“数学60分,语文70分”等。由此可见,在恰 当的时候运

用语言的模糊性有其特殊的作用和益处.

三、语言模糊性的独特功能

(一)在日常交际中的独特功能

合理地运用语言的模糊性可以使语言表达更为恰当得 体,取得更好的交际效果。人们在交际时,有时语言需要力求 精确;有时为了达到一定的交流目的,也必须使语言模糊一 些。日常交

际中语言的模糊性具有很大的灵活性。试看下面 对话: A:“昨晚看过天气预报,周六好像有雨啊。” B:“是吗?” A:“我想可能会下雨吧。” B:“那就再约吧。” 例句中,由于A“

昨晚看过天气预报”,因此他知道明天要 下雨,但是在回答B时,A却用了“好像”“我想”“可能”这样的 模糊词语,从而使话语模糊不确定。A的目的是:我并没有说明 天“一定”要下

雨,所以并不对我说的话承担责任.

可见,人们在交际时可以根据对象和场合,巧妙地运用语 言的模糊性来表明自己的态度,进而调节人际关系.

(二)在文学作品中的独特功能

在文学作品中作者会经常使用一些模糊性语言,或者说 是故设模糊,以使文学语言具有模糊的美感,从而创造出一种 美的意境.

1.古诗词中模糊语言的巧妙运用

(1)“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”(林逋,《山园小 梅》) 作者巧妙地运用模糊词“疏”“暗”来修饰“影”和“香”,字 面意义似乎是模糊的。“疏影”、“暗香”这两个

新颖的意象,鲜 明又微妙地表现出梅花的神清骨秀、高洁端庄、幽独闲静的气 质风韵。恰是这种模糊性给读者留下了足够的审美空间,达到 了一种奇妙的效果,酝酿出一种独特的美感.

(2)“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”(李煜,《虞 美人》) 《虞美人》之所以能引起广泛的共鸣,在很大程度上正有 赖于此句富有感染力和象征性的比喻。此句的绝妙

之处就在 于把“几多愁”这样的模糊性词语用比喻来限定,即“恰似一江 春水向东流”。该比喻也是模糊的,是不可捉摸的,但却穷尽了 “几多愁”,含蓄地显示出愁思的长流不断、无穷

无尽。该句将 愁思写得既形象化,又抽象化。作者并没有明确写出其愁思的 真实内涵―――怀念昔日纸醉金迷的享乐生活,而仅仅展示了 它的外部形态―――”恰似一江春水向东流”。这

样人们就很容 易从中取得某种心灵上的呼应,并借用它来抒发自已类似的 情感。李煜此词便能在广泛的.范围内产生共鸣而得以千古传 诵了.

2.小说中模糊语言的巧妙运用

小说《红楼梦》中“两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含 情目。态生两靥之愁,娇系一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲 静似娇花照水,行动如弱柳扶风”(曹雪芹,《红楼梦》)的描

述 几乎处处都有模糊性词语,但林黛玉貌美体弱、多愁善感的形 象却清晰完整地展现在读者面前。作者曹雪芹完全有能力把 林黛玉的外表写得再具体些、细致些,但他却一概略而不谈,

只用寥寥数笔便把林黛玉孤苦伶仃、寄人篱下、为追求爱情渴 望自由而伤时感物的形象刻画得栩栩如生,其表达效果是精 确词语无法比拟的.

可见,语言的模糊性在文学作品中可以使语言简练的同 时传递足够丰富的信息,从而提高语言表达的效果.

四、结语

笔者探讨了语言的模糊性在日常交际、文学作品两方面 的独特功能。总之,语言的模糊性增强了语言的柔性和张力, 为语言交际功能的充分发挥提供了广阔空间。在文学创作过 程中,巧妙

地选择生动灵活、富有形象性的模糊词语,可以拓 宽语言表达的想象空间,并增强语言的魅力和艺术感染力。由 此可见模糊性语言的巨大魅力,以及模糊性语言呈现出的缤 纷色彩.

参考文献:

[1][波]沙夫.语义学引论(中译本)[M].北京:商务印书 馆,1979:353.

[2]于根元.应用语言学理论纲要[M].北京:华语教育出 版社,1999:21,30,31.

篇4:翻译中的模糊语言

翻译中的模糊语言

Fuzziness is an inherent characteristic of our language,which is one of its most perplexing and complicated features.Since it exists everywhere,there lies great significance in sorting out the strategies in translating fuzzy language.

作 者:黄俐 廖伟蓉 Huang Li Liao Weirong  作者单位:黄俐,Huang Li(成都理工大学外国语学院英语系,四川,成都,610059)

廖伟蓉,Liao Weirong(四川师范大学草堂校区旅艺系外语组,四川,成都,610072)

刊 名:科技信息(科学・教研) 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): “”(2) 分类号:H0 关键词:fuzziness   translation   strategy  

篇5:模糊语言在不同文体中的应用及其语用功能

模糊语言在不同文体中的应用及其语用功能

介绍了有关模糊语言的基本理论知识,从文学、法律、政治、广告、新闻等方面举例,分析了模糊语言在不同文体和不同语境里所体现的.语用功能.

作 者:李颖 LI Ying  作者单位:中南民族大学外语学院,湖北,武汉,430070 刊 名:武汉化工学院学报  ISTIC英文刊名:JOURNAL OF WUHAN INSTITUTE OF CHEMICAL TECHNOLOGY 年,卷(期): 28(5) 分类号:H030 关键词:模糊语言   文体   语用功能  

篇6:浅谈新闻报道的模糊语言现象初探论文

浅谈新闻报道的模糊语言现象初探论文

【论文关键词】模糊 准确 新闻 顺应理论

【论文摘 要】模糊语言是一种普遍的语言现象,新闻也不例外。尽管及时、准确、真实是新闻报道的生命,但是,由于语言本身具有模糊性,模糊语言现象仍然“如影随形”地存在于新闻报道当中。为什么以精确为特点的新闻报道中却大量存在着模糊语言呢? 笔者认为,语言本身的模糊性和新闻报道的自身特点,两者共同决定了新闻报道中模糊语言现象的大量存在。本文依据维索尔伦(Verschueren)的顺应理论,对新闻报道中的模糊语言现象存在的原因以及意义进行分析,旨在更好地指导新闻采编实践。

一、词语的模糊性是语言本身所固有的

宏观世界中的各种客体,在大多数情况下没有绝对精确的界限,个体的边缘存在的相似性,使其互相关联,个体之间又存在不同的特质,使其互相区别。在自然界中,宇宙的广袤,事物的无限可分以及渐变性,使人们难以明晰地确认某一事物的性质,更难明确表示一些事物约定俗成概念的外延,这就产生了模糊现象。

1.从语言学角度来看,词语的模糊性是语言本身所固有的

所谓词语的模糊性是指,词语的内涵不够稳固,而外延又没有明显的界限。 由于大千世界是动态的,是每时每刻都在发生变化的,而语言虽然也在变化,但是其速度却远远跟不上世界的变化速度,这就导致了词语不能明确指示的现象的发生。比如,“电脑”一词,在最初刚刚出现时,指的就是1946年 ,毛琪利与爱克特发明的叫做ENIAC的机器。但是,半个世纪过去了,这个词的外延发生了巨大的变化,电脑不再单指一种机器,而是包括了服务器、工作站、台式机、便携机、手持设备等等在内的一个集合体。这种情况下,“电脑”就不再是一个确指的词,而变成了一个模糊词了。

2.记者在采访和写作新闻过程中,其思维过程也同样具有模糊性

客观事物本身的模糊性,导致反映这些事物的信息本身也是模糊的。根据模糊信息形成的概念是模糊概念,由这些模糊概念做出的判断是模糊判断,模糊概念和模糊判断又导致了模糊推理,因此,新闻写作过程中,思维的模糊现象也是客观存在的。

新闻报道是一种主客观相结合的劳动过程。记者在采访和写作时,虽然尽力尊重事实来进行,但是不可避免地会参杂个人的观点、看法、倾向在其中,而一旦涉及的主观判断,所形成的新闻,思维本身的模糊性就决定了报道也必然带有模糊的成分。

综合上述两点,词语本身模糊性加上写作过程思维的模糊性,主客观因素叠加,就导致了模糊现象在新闻报道中的客观┐嬖凇

二、新闻报道自身特点决定了模糊现象的广泛存在

新闻报道自身的特点决定了新闻报道中模糊现象得以存在。

1.新闻报道要求迅速、及时

记者在采访过程中,由于采访时间、采访内容、采访环境等客观因素的种种限制,在有限时间内写出来的作品,不可能做到语言表达的百分百精确,必然存在模糊现象。

2.新闻报道要求准确、严谨

准确、真实是新闻价值的两大核心要素,在日常报道中,记者在有限的采访时间里,对事件无法做到全面掌握,了解到所有细节,此时,采用模糊词语是非常必要的,这也能够有效地避免新闻失实。

3.新闻报道要简洁、生动

有人说,新闻如果只有具体生动的事例,而无精炼的概括,也会像水中的浮萍,看来茂盛,实则根底很浅,没有深度。 从这个意义上说,模糊形容词的存在不但不影响报道内容的'真实客观,而且还能让文章简洁、生动,是新闻报道所必需的。

三、顺应理论视角下的语言模糊现象

顺应理论是由是比利时国际语用学学会秘书长维索尔伦(Verschueren) 在20 世纪80 年代开始酝酿的。该理论的核心内容是:人类使用语言的过程,实际上就是不断对语言进行选择的过程。顺应理论从更深的层次解读了模糊现象在新闻报道中存在的意义,即:可以更好地满足精神世界需求、客观世界需求和社会需求。

1.顺应精神世界需要

新闻报道要同时顺应读者的精神世界和记者的精神世界。新闻报道的对象是读者,因此报道内容要为读者所喜闻乐见,要有读者意识、群众观点。读者需要及时、生动、严谨的新闻报道,模糊语言的存在正是读者这一需求得以实现的要素。新闻报道还要顺应记者的精神世界。记者是新闻报道的主体,当客观条件或主观能力有局限时,记者需要通过语言选择,顺应这些“局限”,达到报道目的。

2.顺应客观世界需要

新闻报道过程中,由于受时间、空间、政治环境等客观条件的限制,记者如果要完成报道,就离不开模糊语言。例如,在灾难发生,死伤人数尚不明确的情况下,只能使用模糊词,才可以严谨地表达。模糊语言的存在,使报道及时进行、内容更加严谨。

3.顺应社会需要

社会有自身的运行规则、道德标准、行为准则,新闻报道不能违背这三方面。新闻报道中,记者会自觉不自觉地顺应人们所共知的社会准则,例如:新闻报道对于未成年人、法院尚未宣判的犯罪嫌疑人,要保护其隐私。国家机密信息,在报道中要严格把握。模糊语言使这种社会需要得以实现。

模糊词语在自然语言中比比皆是,在新闻报道这个追求语言真实、准确的领域中同样如此。 它们并不是什么“坏东西”,只要加以合理运用,反而可以达到简练、生动、避免争端效果。精确语言和模糊语言各有其道、在不同的范畴发挥作用,相得益彰,综合运用起来,既可以保有新闻报道的真实、准确,又可以增加作品的感染力和表现力。

社会语言学家陈原指出:“准确性在一种情况下要求更大的精确性,在另一种情况下则要求容忍一定的模糊性”。这句话很好地说明了模糊与精确之间的辩证关系。

新闻模糊语言的运用是一门艺术,运用恰当可以让报道严谨、生动,运用不当则可能削弱新闻价值,恰当处理模糊与精确的关系,该模糊时模糊,该精确时精确,这样才能使新闻报道既准确客观 ,又具备可读性。

参考文献:

[1]李国英: 《新闻模糊语言初探》,《湖北社会科学》.

[2]刘宁:模糊性词语及其语用功能 《山东教育学院学报》 06期.

[3]金朋荪、焦亚楠: 《新闻模糊语的语用学解读》 外语教学与研究 第194期.

[4]何光先:《基础、创新与价值》,《新闻学论文集》.

[5]维索尔伦: Understanding Pragmatics[M].北京:外国语教研出版社 .

[6]刘保全、贲慕琴:《细节的魅力》 ,《应该这样写》.

[7]陈原: 《社会语言学》 1983.

篇7:模糊语言语用维度思索论文

模糊语言语用维度思索论文

近年来,随着模糊逻辑的提出和各相关学科的蓬勃发展,国内外关于模糊语言和语言模糊性的研究方兴未艾。该领域的研究主要可以归纳为逻辑、语用、心理、认知等几个方面[1]19-100,如舍奈尔运用自然语言作为例证从语义和语用结合的角度研究模糊语义及模糊语言的使用和理解,她不仅分析了几类模糊语言的语法结构和语义特征,更值得注意的是贯穿其著作始终的对于模糊语言语用维度的探索。她指出,在日常语言使用中,模糊语言大量存在,人们为了达到交际目的,不仅需要使用精确语言,而且需要使用模糊语言[2]4;模糊性是语言的内在属性[2]8;模糊语言的使用和理解应该从语义和语用结合的角度来研究[2]20。以上这些有关模糊语言存在的合理性、语言模糊性的产生根源及其使用和理解,与语言哲学所关心的问题如意义、语言与世界、语言与思维等也是密切相关的。

一、模糊语言与语言的模糊性

对于模糊语言语用维度的关注,不仅是语言学内部的问题,从某种角度上说,也是语言哲学发展的一个映射。语言表达能否具有确定的意义,一直是西方语言哲学家热烈讨论的一个问题[3]69。在语言哲学发展史上,哲学家们对于语言模糊性的态度呈现出从否定到接受并肯定其合理性的态势。总的说来,以弗雷格、罗素等为代表的理想语言学派的哲学家们排斥模糊、歧义等现象,认为它们是语言的“缺陷”[4]553,追求语言的精确、完美,从形式与逻辑角度分析语言,旨在探索语言研究的科学范式,并力求将日常语言转化成为一种理想语言。而以莱尔、格莱斯、奥斯汀等为代表的日常语言学派哲学家则将关注焦点转向了语言在实际中的运用,并不否认日常语言经常出现歧义、含混和混乱[5]195,而是肯定其存在的合理性。维特根斯坦[6]49将模糊语言与朦胧相片比较,认为有时模糊和朦胧正是我们所需要的。舍奈尔对于模糊语言的态度及所采用的研究维度都符合日常语言学派哲学家的精神。舍奈尔开篇即明义,指出人们长久以来形成的对于语言的模糊、歧义、含糊等现象的否定态度过于简单化[2]1,并强调语言的模糊性实际上并无“好”、“坏”之分,关键在于是否能够得体地使用模糊语言[2]3。她还进一步声明,对说话者和写作者如何在精确与模糊之间转换以满足交际需求的研究是她的主要目的所在[2]4。值得注意的是,舍奈尔对意义的理解与格莱斯的意义理论也有关联,她将其定义为“表示听者能够根据情境和背景知识,从对特定场合、特定话语的合理推断所能得到的所有命题意义”,即意义包括“句子意义”、“命题内容”、“蕴含”、“含义”等所有方面[2]24。换言之,意义等于语义加语用(semantics+pragmatics=meaning),意义是字面意思(whatissaid)加上含义(whatismeant)[2]29。那么语言的模糊性不仅要从语义层面来分析,而且要从语用意义上来理解。她做了一系列实验,其中一个是让受试者对于不同语境中的相似模糊表达式作出推理,结果很有意思:a)…acarorsomethingcameby…b)They’vegotacarandthat…a句和b句中的模糊用语orsomething及andthat这两个模糊表达式字面意思并没有多大差异,但受试者根据不同语境对两者的蕴含给出了截然不同的推理。受试者根据动词cameby将车(car)与“交通工具”这个语义范畴相关联,对于其后的模糊用语orsomething给出的最佳例证是与“交通工具”这个语义范畴相关的概念,排在前三位的是卡车、大蓬货车、公共汽车[2]146;而b句中的动词got无疑使人更倾向于将汽车与“富人的财产”这个语用范畴相关联起来理解,而其后的模糊用语orthat则被理解为洗衣机、洗碗机、带三间卧室的半独立式房子等与财产相关的概念[2]128。因此,舍奈尔通过此测试得出的结论是,必须根据语言知识和世界知识这两方面才能确定一个模糊范畴标记语的范畴指称[2]128。从另一个角度看,我们也可以说,对于模糊语言意义的理解必须结合语境,离不开语义层面的分析和语用层面的推理。

二、模糊语言产生的根源

对于语言模糊性产生的根源,研究者看法不一,但无不涉及哲学维度的问题,如语言与客观世界、语言与认知、语言与思维、语言与使用等。舍奈尔[2]5-13回顾了前人关于模糊语言根源的讨论,总结起来主要为以下几种观点:语言的模糊性源于语言使用的`现实世界的模糊性;语言的模糊性是语言的内在属性;语言的模糊性源于思想的模糊性,而非语言系统本身;模糊语言的使用是出于语言交际的需要。舍奈尔对于语言模糊性根源的认识则综合了不同看法,首先她认为模糊是语言的内在属性[2]9,是语言的构成要素[2]8;其次,她也认为一些模糊语言源于客观世界的模糊性或者源于人们感知世界的局限[2]7。我们需要特别关注的是,舍奈尔认同克里斯托和戴维的语用观,即在非正式语境中,说话人可能有意选择模糊语言实现交际目的[7]116。这一点在她对模糊语言现象的形式划分上表现得很明确。舍奈尔探讨的模糊语言主要包括模糊附加词、模糊词语及模糊蕴含这三类模糊语言现象[2]18。我国学者对模糊性的根源也做出了一些颇有意义的区分,如伍铁平[8]141-142指出,要区别两种模糊性:本体模糊性(ontologicalfuzziness)和认识上的模糊性(epistemologicalfuzziness,或者叫观念上的模糊性),前者指的是客观存在的模糊性,如颜色词的模糊性反映了客观世界中的颜色本身就构成一个连续系统,各种颜色之间并不存在泾渭分明的界限。后者指的是人们头脑中的模糊性,而不是来自客观世界本身界限的不分明。如汉语称谓语“舅舅”反映的是两种亲属关系,壮语则用不同词表达。张乔[1]48则赞同舍奈尔的客观世界存在着一些感知意义上的模糊事物的观点,但不认为客观世界本身有模糊事物存在。正如布莱克所说的,颜色词模糊性的根源“在于语言或不完善的感知:存在颜色过渡的准确点,只是我们没有能力找到它罢了”[8]287。归根结底,学者们考虑更多的是语言与客观世界、语言与思维、认知的关系,没有像舍奈尔一样重视语言使用者的主观能动因素。

三、模糊语言的语用功能

舍奈尔充分运用了格莱斯的合作原则及布朗和列文森的礼貌原则,用会话分析的方法,对自然语言中模糊语的使用和理解进行了语用分析。她还专辟一章(第八章)概括性地讨论了模糊语言在会话中的一些典型功能,主要有以下几点[2]173-195:1)提供适量的信息2)刻意保留信息3)说服性使用4)词汇空缺5)缺少具体信息6)置换作用7)自我保护8)权势与礼貌9)非正式性及气氛的营造10)女士语言如下例说明了礼貌因素在模糊语言使用中的作用:Couldwe,whenyougiveusouressaysback—andgiveustitles—couldwesortofmeetorsome-thing—because(.)Imean—theremightbethingswewanttoask[2]190学生在向老师提出直接请求后,通过使用模糊语言sortofmeetorsomething,一方面缓和语气,另一方面提供选择,以减轻对老师面子的威胁。按照格莱斯的理论,说话者既可以遵守会话原则,也可以违反这些准则,说话者违反会话原则时,会产生特殊效果,即他称作的会话含义。舍奈尔分析表明,模糊表达式的使用同样能用格莱斯的理论来解释,例如在语言学会议上报告语料提供者(in-formantwork)工作的一篇论文[2]33:We’vegotaboutfiveorsixofthembutI’monlygoingtotalkaboutthreeofthemtoday.显然这位语言学家知道自己的研究中涉及的语料提供者的确切人数,他本可以遵循数量准则,告诉听众确切的数字,而不使用模糊语言。既然他违反了数量准则,我们可以假定他是要传达言外之意,例如舍奈尔将此会话含义解释为:这个人数不重要,重要的是我即将谈到的这三个语料提供者。品克[9]396指出,使用模糊语言是外交常用策略,他引用了一个有趣的关于女士和外交官区别的笑话:当女士说“不”时,她意思是“也许”;她说“也许”时,其实意为“是”;如果她说“是”,她就不是淑女。当外交官说“是”时,他意思是“也许”;他说“也许”时,其实意为“不”;如果他说“不”,他就不是好外交官[9]396。这个例子不仅表明模糊语言在日常生活中的普遍存在,而且很好地说明了精确与模糊的辩证关系,精确语言可以表达模糊意思,模糊语言在特定情境下也能表达明确意义。在会话中恰当地使用模糊语言可以很好地实现交际目的。反之亦然,创造性模糊语言的使用也可能带来消极后果,品克也给出了模糊语言使用不当的例子,如某两公司签订的商业合同中的模糊用语导致耗资巨大的诉讼等[9]397。

四、结论

需要指出的是,虽然在舍奈尔的研究中贯穿始终的是这种对语用维度的关注,但她却认为,“思想而非语言是模糊的”这种观点,是将问题从语言学转向心理学、将语言分析简单化的一种企图;思想的模糊性并不能排除语言系统本身的模糊性。我们认为,模糊不光是语言的特征,也是思维的重要特征。品克[9]1-2从经济赔偿案角度来分析911事件时,指出event这个概念的模糊性,世贸双塔被袭击到底算一次恐怖事件(oneevent)还是两个事件(twoe-vents)?答案的确认将使得赔偿金额相差35亿美元。姑且不论此争论的道义维度,语言的模糊性此刻不再是单纯的语言属性、认知局限性和语言使用规约所能解释的了。追随日常语言学派哲学家的探索,我们发现,模糊语言和语言的模糊性是日常语言中普遍存在的现象,灵活转换明确语言和模糊语言能帮助说话者根据语境需要实现不同的交际目的。语言的模糊性在语义层面上是语言的内在属性;在语言使用上,是说话者的目的和意图使然;同时,由于人类对客观世界的认识是有局限性的,也造成了认知意义上的语言模糊性。因此,模糊语言没有好坏之别,只有是否得体之分,语言使用者应该培养根据语境需要合理使用模糊语言的语用能力。然而,我们同时也发现,日常语言学派对于语言使用的关注已经不能解释思维模糊与语言模糊关系的问题。与舍奈尔所认为的相反,心理学及其他交叉学科的研究并不是将语言模糊性研究简单化或将其转移,模糊语言需要从认知和心理维度介入,需要深入研究人的大脑属性是如何影响人的语言特征的[4]557。

篇8:从接受美学观看模糊语言在文学中的语用功能

从接受美学观看模糊语言在文学中的语用功能

接受美学的代表人物伊瑟尔把文本中的.不确定性空白视为一种“召唤结构”,能最大限度地发挥读者的主观能动性,调动读者的形象思维能力,概念外延没有明确界限的模糊语言留有想象的弹性空间,能创造美的意境,传达诗的意象,因而它在文学作品,尤其是诗歌中具有独特的语用功能.

作 者:康响英 KANG Xiang-ying  作者单位:邵阳学院,湖南,邵阳,42 刊 名:福建教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF FUJIAN EDUCATION INSTITUTE 年,卷(期): 4(7) 分类号:B83 关键词:模糊语言   接受美学   文学作品   语用功能   想象力  

篇9:论英语新闻中的模糊语言

论英语新闻中的模糊语言

英语新闻主要是用以报道事实和传递信息,因此新闻语言必须准确、简洁、生动、平实.但模糊语言普遍存在于人类各种语言中,其中就包括新闻语言.本文尝试在区分模糊与歧义的'基础上,从模糊语言的表达方法、目的和作用等方面探讨英语新闻中模糊语言的特点和作用.

作 者:廖立方  作者单位:湘潭大学外国语学院,湖南湘潭,411101 刊 名:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 10(1) 分类号:H313.1 关键词:模糊语言   英语新闻   歧叉  

篇10:汉诗中模糊语言的翻译论文

汉诗中模糊语言的翻译论文

摘要:语言高度模糊是诗歌作品的特质之一,在汉诗英译中恰当处理诗歌的模糊成分:可将原文的模糊语言译成准确语言;可将原文准确语译成模糊语言;可用译入语的模糊语译原语中的模糊语言,保持诗歌的模糊美。

关键词:汉诗;模糊;翻译

模糊,是语言的基本特性之一,是一种基本现象。从语言产生的角度来看,语言必定是模糊的。语言是伴随着人类文明产生的,是人类认识世界表达自我的工具。而世界上的许多客观存在对人类而言,并不清晰,而是模糊的。另一方面,出于语言表达的需要,人们故意使用一些语义模糊的词语以适应不同的交际需要。以模糊达到某种语用目的,是一种普遍的语言现象。诗歌是我国文学的瑰宝,是中国五千年历史的珍贵遗产,诗歌中大量朦胧的描写和意境的烘托正是诗人巧妙地运用了模糊语。通过对这些模糊语的分析,对翻译我国古代诗歌有一定的帮助和启示。

一、汉诗的模糊性

诗歌长于借景抒情,托物言志。所谓“山之精神写不出,以烟霞写之;春之精神写不出,以草树写之”(刘熙载《艺概诗概》)。诗人习惯按个人感情选辞藻完成意象,主观色彩极浓,所用语言简隽空灵,具有一种朦胧的美。诗歌是抒情的产物,而情感作为一种生理现象,缺乏明晰性,无法作量化的分析,更无法以可推论的形式描述,所以语言大师在诗歌面前常常感到困惑而笔拙词穷,唯有借用模糊词语表达感情。此外诗歌的语言及表达特点决定了诗歌的模糊性,诗的语言是高度浓缩的语言,历代诗人都追求语言的凝练,以求“一语胜人千百”、“语不惊人死不休”,而高度凝练的语言,由于信息量大,外延包含广,最具模糊性。因此诗歌可以唤起读者的无限来遐想。但同时也给诗歌翻译带来了不小的难题。

二、汉诗英译的`原则

翻译一直以来是以“信”为要旨。在翻译中,将原文的准确语言译为模糊语言或将原文的模糊语言译为准确语言,似乎有不忠实之虞。但实际翻译的情形往往复杂多变,如果不能灵活的运用语言作为翻译工具,而一味地追求字面上的“忠实”或“相似”,而很可能会陷入“死译”的泥淖中。事实上,模糊语言与准确语言的互相替换在翻译中应用得相当广泛,尤其是在诗词的翻译中。

1.译者可以将原文的模糊语言译成准确语言

如《昆仑》中“夏日消融,江河横溢,人或为鱼鳖”的“人或为鱼鳖”译为“Menarefish’sfood,too”(赵甄陶译)。原文不是说人变成了鱼鳖,而是葬身鱼腹之意,引文将其转化为准确的语言,但原意并未丧失。若是直接译成“Turningmenintofishandturtle”则显然有违原义。

2.可以将原文的准确语言译成模糊语言

如唐代诗人张说的诗“客心争日月,来往预期程。秋风不相待,先至洛阳城。”Fletcher译为“Myeagerness chasesthe sun and the moon.I number the days till I reach home.Thewinds of autumn they wait not for me but hurry on thither whereI would be.”译者用模糊语言“thither where I would be”代替准确语言“洛阳城”,而在第二行点出“home”,使译作更易理解了。

3.有时也可用译入语的模糊语言翻译原语中的模糊语言

如杜甫《佳人》里的“新人美如玉”被译为“Sweet as alily or a rose”。原文用“玉”来比喻美人,而译文则用“lily”和“rose”,更符合英语的表达习惯和英美人的思维方式。从以上的例子可以说明,翻译中巧妙地运用模糊语言与准确语言的替换,能够增强译文的表达力,使读者更好地理解和把握原文的精髓。但是值得注意的是,翻译中模糊语言与准确语言之间的替换并不是随意而行的。

三、结语

古代诗歌是中国五千年灿烂文化瑰宝中的精粹,既有以高度浓缩语言抒情达意,简洁含蓄的特性,又有各个时期诗歌特有的诗行结构的要求。在这两个要求的作用下,可以说中国古代诗歌的模糊度是最高的,模糊信息的翻译是一个十分微妙的问题,也是诗歌翻译的关键所在。在处理诗歌中的模糊信息时译者在追求精确表达的同时,更要注重模糊的审美效果的传递。语言的模糊性绝不是糊里糊涂、模棱两可、不可把握的同义语,而是精确性的另一种表现形式。一言以蔽之,译者只有正确理解语言的模糊性,才能在翻译中更好地传达语言的精确性。

参考文献:

[1]陈位祥.诗歌与模糊修辞[J].暨南学报,1 993,(2).

[2]贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,.

[3]林一樵.模糊语言与翻译[J].科技英语学习,,(1 0).

[5]伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1 999.

篇11:傲慢与偏见中反讽的运用论文

傲慢与偏见中反讽的运用论文

摘要:本文通过分析简・奥斯汀的代表作《傲慢与偏见》,让读者领会到它是作者成功运用反讽的典范之作。这种讽刺艺术在人物刻画和情节发展中起到了决定性的作用。

关键词:反讽:人物刻画;情节

简・奥斯汀(1775―1817)是英国十九世纪初的小说家,她在英国文学史上占有重要而持久的地位。奥斯汀一生所写的六部精彩小说.已成为纯正英语的典范。其代表作《傲慢与偏见》被毛姆列入世界十大小说名著。这部小说写成于17,原书标题为《第一印象》,后经过作改写并于18用现名发表。该书是奥斯汀最成功的,也是最受欢迎的作品。

故事围绕女主人公伊丽莎白・班纳特和男主人公达西及另一对人物简・班纳特和查尔斯・彬格莱展开。主人公们平凡生活的起起落落――喝茶、访客、散步、舞会、聊天以及其他既是意料之外又在情理之中的插曲――最终导致了两对主人公的幸福结合。

《傲慢与偏见》是奥斯汀成功运用反讽的典范之作。反讽在人物刻画与情节发展中起到了决定性的作用,对话中词语上的反讽以及情景或戏剧性反讽都值得注意。反讽,即事与愿违的事情.通过运用这一手法.我们看到了班纳特太太的愚蠢和伊丽莎白对达西的嘲笑。从情节发展来看,整个故事似乎是由诸多的反讽组成的。故事开头,达西和伊丽莎白都对双方持否定态度。此后反讽一个接着一个地出现:相互的厌恶变成了彼此的吸引,言辞的争吵变成了各自的自责;有意的摆脱变成了不期而至而又求之不得的相聚;傲慢变成了谦恭:被误解的变成了悔改的。

在其他人物身上,反讽也比比皆是。科林斯先生向一个求婚却又与别一个成婚:彬格莱小组为了网住自己的至爱而极力抵毁情故,却使自己的爱人对情敌产生了更大的兴趣;班纳特先生忽视对女儿的管教.尤其对小女儿不耐烦.结果小女儿与人私奔给了他应有的惩罚:威克汉姆的谎言导致自己本性的暴露:德・鲍夫人对伊丽莎白和达西婚姻的干涉却燃起了达西的希望.促成了他们最终的结合。

在文章的第一章中,作者貌似实事求是。但从班纳特夫妇对话的描写中。从对丈夫与妻子的生动刻画中,特别是在开头的一句话中,我们可以发现一丝淡淡的讽刺。

“it is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune.must be in want of a wife. ”“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成为一条举世公认的真理。”在这句著名的开场白中,作者作了一个反讽的暗示:在她所描写的社会、家长们总是为他们的女儿寻找有钱的丈夫。这个句子奠定了整个小说的基调,因此这部著作无论从结构上讲还是措辞来说都是反讽的典范。句子一开始给人的印象似乎是小说即将展开的是有关重大哲学问题的讨论。“这是一条举世公认的真理”暗示小说是关于真理的讨论,而句子的正式陈述方式与其最终的意义之间的反差构成了反讽。这里所说的真理即是一个拥有财富的男人一定需要一位妻子.而句子实际隐含的意思是一个没有财富的女子需要一位富裕的男子作丈夫。这句话将小说引入了一种严峻而委婉的反讽笔调之中.紧接着班纳将夫妇谈论彬格莱先生租尼日斐花园的一段对话,将“举世公认的真理”所包含的两方加以戏剧化。班纳特先生本人说话很幽默,带有讽刺意味,班纳特太太虽然说不出讽刺话,都是说的又长又别扭,有如感情冲动的叫喊.个性表现得极有喜剧色彩。

作者将班纳特太太描述为:“一个智力贫乏、孤陋寡闻、喜怒无常的女人。一碰到不称心的事,就自以为神经衰弱。她平生最大的事,就是把女儿们嫁出去。她生平最大的安慰就是访友拜客和打听新闻。”只要听说女儿即将结婚。她就心满意足了。她并没有因为担心女儿得不到幸福而感到不安.也没有因为想起她行为不端而觉得丢脸。当伊丽莎白拒绝柯林斯牧师的求婚,结果这位有钱的“单身汉”转眼被邻居卢卡斯家的女儿抢了去时,班纳特太太在这一打击下病倒了。正在这时.她的兄弟媳妇来探望,使她转悲为喜,用她自己的说来说:“你来的正是时候,给了我极大的安慰,我非常喜欢昕你讲的那些――关于长袖子时兴的消息”。

除班纳特太太,柯林斯先生是奥斯汀笔下另一位“糊涂、满脑子错觉和自相矛盾”的典范。他这个主观主义者生活在对自己的妄自尊大的幻觉中。他盲目自信、装腔作势、扮演着想像中的角色,但同时对贵族德・鲍夫人又自卑自贱.两下里相比,十分滑稽。他尚未出场,就已在信中透出十足的酸劲和市侩气。那笨拙、累赘而又装腔作势的文风把整个人活托出来.如见其人,如闻其声。一开口马上把自己的自贱自负、狭隘愚自己准备娶班家的一个女儿,以弥补其继承财产而对其一家的损害。他首先确定以大姐吉英目标,班纳特太太暗示吉英已有所属,于是“柯林斯撒开吉英不谈,改迁伊丽莎白.一下子就选定了――就在班纳特太太拨火的那一刹那之间选定的”柯林斯先生向伊丽莎白求婚的一场戏是英国小说中脍炙人口的名篇。他的一番表白,像宣读布道文一样虔诚而有条理,但也因此显得特别乏味和令人作呕,暴露了他的粗鄙。最妙的还在于出了客厅柯林斯牧师与班纳特太太相会的场面。尽管伊丽莎白用最明白的语言拒绝了他.可是柯林斯认定“这不过是妇女照例说说罢了”,而班纳特太太更不可想象哪个女儿胆敢违拗她那“举世公认的真理”,拒绝求婚者。于是这两个执迷不悟的愚人就互相祝贺起来。这不就是幻觉与现实的绝妙喜剧性对比吗?对班纳特太太,柯林斯之类人物,反讽手法运用得最为明显和充分。

奥斯丁的讽刺艺术,不仅表现在人物的喜剧性格上,也表现在众多情节的喜剧性处理上。《傲慢与偏见》中最喜人的场面.莫过于柯林斯向伊丽莎白求婚的场景。在权贵面前自贱,在普通人面前自负的`柯林斯,因要继承班纳特先生的遗产,为了“弥补”班家的损失,他要娶班府的一位小姐为妻作为对班家的“补偿”,遂向风雅机灵的伊丽莎白求婚,遭到婉言谢绝后.仍不死心.于是他说:“你们女人照惯例总是拒绝男人的第一次求婚.你刚才说的话也很符合女性的微妙性格,足以鼓励我继续追求下去。”伊丽莎白只得义正词严地回绝道:“请你别把我当作一个优雅的女性,存心想要捉弄你,而把我看作一个理智的人,说的全是真心话。”将说的故事情节推向喜剧的高潮。

奥斯丁的讽刺艺术,还贯穿在整部小说的构思中,让现实对人们的主观猜想进行嘲讽。达西最初认定,班纳特家有诸多不利因素,几个女儿很难找到像样的人家,可后来却是他本人和自己的好友彬格莱先生娶了班府的_―tj,姐和大小姐。而伊丽莎白曾发誓决不嫁给达西,可最后还是欣然做了达西夫人。还有那位专横跋扈的德・鲍夫人,为了让外甥达西娶自己的女儿,防止伊丽莎白与他的结合,不辞辛苦,亲自出马,先是去威吓伊丽莎白,然后又去训诫达西,当伊丽莎白与达西之间尚需一点沟通之时,德・鲍夫人及时“穿针引线”,促进达西立刻第二次向伊丽莎白求婚和伊丽莎白的欣然应允,读者定会想象,德・鲍夫人多么后悔。就在这几位“智者”受到现实嘲弄的同时.那位最可笑的“愚人”班纳特太太,最后却被证明是最正确的。毕竟“举世公认,有财产的单身汉都是要娶亲的”。这种荒谬与真理的滑稽转化,尽管超越了一般意义上的是非观念,却体现了作者对生活的深刻体验。

简・奥斯汀运用反讽的笔调是为了向读者展示她的理性思考.她的反讽反映了她的不屑,她的幽默折射了她的无奈。她的小说在思想性和艺术性上具有独特魅力。

参考文献:

1。朱虹.奥斯汀研究【m].北京:中国文联出版公司,1985.

2。张伯香.英美文学选读【m].北京.夕语教学与研究出版社,.

3。白敏.论《傲慢与偏见》的魅力【jj.重庆:三峡学院学报,。

篇12:《傲慢与偏见》中的戏剧性特色论文

《傲慢与偏见》中的戏剧性特色论文

论文摘要:本文从情节结构、人物塑造、舞台场景、叙事角度四个方面对简·奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》进行了较为详细的阐述,剖析该作品神奇的戏剧性特色。

论文关键词:小说《傲慢与偏见》戏剧性特色四个方面

小说《傲慢与偏见》是英国批判现实主义作家简·奥斯丁(JaneAusten)的代表作。这部作品以日常生活为素材,通过对婚姻问题的描写,生动地反映了18世纪末19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。奥斯丁因为长期居住在封建保守势力较强的农村,生活圈子十分狭窄,所以她的小说的取材范围较小,她常把故事的背景放在有三四家大户的乡镇上。但在她熟悉的范围之内,她写得非常精确细致,后人常以她自称其作品为“三寸牙雕”来评价她的作品,可见其观察之敏锐,笔触之细腻。我认为除了其作品的细致之外,奥斯丁的伟大之处还在于她的绝妙的戏剧力量。本文尝试从以下四个方面入手来分析该作品的戏剧性特色。

1.情节结构

《傲慢与偏见》的故事讲的是18世纪末19世纪初英国某乡镇上某乡绅家的几个女儿的恋爱和结婚。主线是二女儿伊丽莎白因少年绅士达西的傲慢,对他产生很深的偏见,后来又消除了偏见,和他相爱,成为眷属。小说以伊丽莎白的行动为叙述中心来展开情节,与此成网状的辅助情节线形成平行对照:吉英与彬格莱的相爱与结婚,柯林斯的求婚与夏绿蒂的联姻,伊丽莎白与韦翰的那段短暂的感情纠葛,以及韦翰与丽迪雅的私奔及至最终结合,甚至班纳特先生与太太的婚姻状况都无不与主要情节发生着密不可分的关系,它们或以自身的单薄、苍白丰富反衬了“达伊”主线,或以内在的联系催化了“达伊”主线的进展。这些“插曲”都处在相对固定的空间中的直线时间延伸过程中的某一点。而主要情节的纵向发展无疑也是小说戏剧特征的一个方面。所以《傲慢与偏见》也像戏剧那样,有一个严密的布局,既没有不必要的人物,又没有不必要的情节,整个故事的发展都是环环相扣的。

小说第一章开始便有这样一段非常有趣的开场白:“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一位举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,……因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。”随着这句“画外音”刚刚落地,故事的帷幕徐徐拉开,班纳特先生和太太的一段对话把我们带入一个喜剧世界。以班纳特太太处心积虑地嫁出五个女儿开始,整个故事情节围绕着女儿们的婚事而起落曲折地展开。全文开头所埋下的这个“结”成为情节的发生、展开、推向高潮和最终结局的动力。小说的高潮点就在达西向伊丽莎白求婚受挫后所写的辩白信那一刻,它标志了男女主人公相向转化的开始。至此,以往的一切都随着这个高潮发展,继后的又朝着这个结局归宿。达西和伊丽莎白最后结合了,一度破坏了的平衡重新恢复了,“戏”也趋于结局。“这种出乎自然与合乎发展的逻辑性,是戏剧小说情节的真正鲜明的特征”。

小说中的戏剧性“悬念”叙述使得整个故事如一幕幕的戏剧展开,却毫无现实中的单调与乏味。小说一开始,彬格莱先生租下了尼日裴花园,携同其姐妹和朋友达西来到班纳特一家所在地浪博恩。彬格莱显然爱上了吉英,大家心里唤起了希望。但因班纳特太太操之过急,言谈失体,反而吓退了彬格莱,班纳特一家的第一次希望破灭了;接着,班纳特的表侄柯林斯牧师因要继承班家财产,为了对其一家予以补偿,向伊丽莎白求婚,遭到拒绝后,转而向邻村的卢卡斯小姐求婚。至此,班纳特太太的全部希望统统落空,又形成了戏剧悬念。正当班纳特一家嫁女前景十分黯淡时,傲慢的贵族青年达西情不自禁向伊丽莎白吐露真情,正式求婚,伊丽莎白出于偏见,毫不客气地拒绝了他,事情似乎到了绝境。然而正是达西向伊丽莎白求婚一事,将伊丽莎白对达西的误会与偏见全部暴露出来,为他们之间消除误会,终于和好,以及彬格莱与吉英的最终结合等一系列事件铺平了道路,促成了皆大欢喜的结局。我们可以看到小说以班纳特太太急于嫁女开始,以成功嫁出三个女儿告终,这一结局正与小说那句精彩的开场白遥相呼应,从结构上可谓天衣无缝。最后一章,对各个人物又做了一番交代,颇如戏剧的尾声,大幕徐徐落下。

2.人物塑造

《傲慢与偏见》的戏剧性特色还体现在它的人物塑造上。奥斯丁对人物的塑造非常有特点。她不喜欢采用铺张的描写性的段落,也不自己出场“插话”或“发议论”,而不是告诉读者人物如何如何,她是把人物推到读者面前,让他们自己表演,就如同导演把人物推上戏剧舞台,让他们自己在观众面前表演一样。小说人物一出场,总是扼要介绍其身份处境,接着立刻使人物进入动作,这很像戏剧中的旁白或是字幕。然后,通过每一次人物的谈话、接触,通过人物的种种细微动作情态与心理,抓住每一个机会让人物自己表现自己,并在相互对比中突出人物各自的本质特征。例如第一章班纳特夫妇间的那段经典对白,把班太太的“智力穷乏,不学无术”和班先生的“喜欢插科打诨,爱挖苦人”表现得淋漓尽致,只要他们的对话不结束,班太太的`愚蠢就不会停止外露,班先生爱揶揄讽刺的性格也就会不时地展现在读者面前。又如第十八章柯林斯先生巴结、奉承达西的一段动作及谈话和达西对他很轻蔑的态度,将柯林斯愚蠢笨拙、巴结权势的嘴脸和达西高傲但正直的性格惟妙惟肖地展现在读者眼前。总之,奥斯丁是通过符合角色的自我表现来吸引和打动读者的,无论是活泼调皮、机智幽默的伊丽莎白,还是外表迷人实则浪荡无耻的军官韦翰,或是头脑简单、任性轻浮的丽迪雅,各个人物都在作者设置的舞台上生动地表演起来。

3.舞台场景

在《傲慢与偏见》中,场景作为人物活动的基本舞台,被安排得颇具戏剧舞台的特色。这些场景并不像很多优秀的小说那样场面宏大,不断发生变化,令人目不暇接。相反,这些场景相当有限,人物活动都集中于几个地点,显得单一不变。事实上小说中所出现的供人物活动的场所只有两种形态:一是室外的花园,二是室内的客厅,一切有人物活动的戏(跳舞、谈话)都集中于此。集中,无疑是戏剧的最常见的艺术手法,叙事作品的戏剧性也体现在叙述中处理时空的集中场景之中。再者为了同一效果,场景的转换也是含糊不清和简捷的。从这家的客厅到那家的花园,谁也说不清班家、卢家和尼日斐的客厅有什么不同,柯林斯家的花园与班纳特家花园又有什么区别。其实场景的含混不清才更能突出人物,背景的淡化才更使情节的发生具有普遍性。奥斯丁的特殊之处就在于她并不热衷于叙述或描写景色和环境,也无意通过作品来描绘广阔的社会画面,而只想设置一个能给人物提供活动,建立各种关系的舞台。

4.叙事角度

叙事视角是叙述学的一个重要范畴,指作者从什么角度来叙述故事。奥斯丁在叙述情节时,一开始采用了传统的全知叙述角度,以一种自信冷静的态度将主人公伊丽莎白和达西引入我们的视野中心,这样做有利于读者对全局有一个大概了解。但随着情节的逐步深入,到了第十章以后(就在达西不由自主地爱上伊丽莎白以后),作者叙述的视角慢慢发生了转移,伊丽莎白成为小说的中心和焦点,故事里的人物、事件主要由她去耳闻目睹和见证,转述的也大都是她自外部接受的信息和产生的内心冲突,整个叙述被尽可能地限制在她的世界里了。它的好处是一方面引导读者与女主人公伊丽莎白进行角色认同,感同身受,为她同悲同喜;另一方面不落痕迹地忽视了对达西、韦翰等的心理描写,造成情节悬念。这种叙事视角的转移很像戏剧舞台上灯光的转移,戏刚上演的时候灯光散落在舞台上每一个角色上,随着戏剧情节的深入,舞台上的灯光慢慢聚焦到主要人物身上,愈来愈亮,而其余的均是暗色调。

综上所述,简·奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》中蕴含着许多戏剧化的特点。她就是这样,一方面作为小说家来叙述故事,并不露声色地在一旁略加点评,另一方面又作为杰出的戏剧大师将人物推上舞台,让他们自己来表演。

篇13:翻译中的模糊表达与功能对等理论

翻译中的模糊表达与功能对等理论

译文要最大限度地实现与原文的“功能对等”.翻译中的模糊语言大量存在,翻译的模糊性是在准确把握原文的基础上,积极运用译语中的模糊语言涵盖原文的'丰富内涵,跨越英汉语言文化差异,以便尽量减少原文信息损失,实现翻译的功能对等.

作 者:熊建闽 Xiong Jianmin  作者单位:福建对外经济贸易职业技术学院,福建,福州350016 刊 名:沙洋师范高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF SHAYANG TEACHERS COLLEGE 年,卷(期):2008 9(3) 分类号:H059 关键词:翻译   功能对等   模糊语言
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。