参考译文: 你这位家乡的张翰,那首“黄华如散金”的诗句,已流传五百载, 如今谁能再传颂其佳作?大概只有你这位举世公认的贤人了。 你这次乘船再游东吴,是否还计划踏海而行? 春光映绿白门柳,正好送行;霞光染红赤城天,天地也欢迎盛客。 分别常是悲伤之事,我亦思念故乡亲友,不知何日再聚。 贾生被贬,空有伤心泪;你我相视,相怜之情凄然。
名句赏析: 春光白门柳,霞*赤城天。 这两句描绘金陵作为帝王故都的风光,春光下白门的柳树绿意盎然,而宫城在霞光映照下则呈现通红*彩。诗人以此描绘了金陵送别时的欢快热烈气氛。
简析: 《金陵送张十一再游东吴》是李白为送别朋友张十一所作的诗。当时张十一准备到东吴求学,诗人因别离而感到沉痛,同时也表达了对故乡亲人的思念之情,渴望与亲人再见的心情。最后提到的“贾生泪”表达了诗人对未能实现理想的感慨,与朋友相视时的凄然之情。
李白《秋思》全诗翻译鉴赏2
Certainly! Here's a polished version of your text:
注释: 1、燕支:山名,详见《王昭君》上的注解。 2、白登:山名。《史记·韩信卢绾列传》记载:刘邦到达平城,从白登关出发,遭到匈奴的包围。集解:白登,台名,距离平城七里有余。参考资料:在桑干河北方有一座白登山,这是匈奴冒顿围攻汉高祖的地点。 3、海上:指广大湖泊或池塘的地方。 4、单于:匈奴的皇帝。详见《从*行》的注释。此处特指匈奴单于的领土。 5、玉关:即玉门关。详见《从*行》的注释。 6、蕙草摧:形容花草凋零。蕙草,香草名,详见前一首《秋思》的注释。在这里泛指花草的凋零。
译文: 燕支山上的黄叶已然飘零,我独自登上燕支山,凝望遥远的白登台,企盼能见到远征在外的夫君。如今胡地大漠必已笼罩秋意,不复夏日的碧空蓝天。胡兵在战事中联合一处,暂时占据上风,这消息由玉门传到京城。悲哉,远征在外的夫君无法归来,而花草已渐渐凋零,我也随岁月渐老,何不令人伤悲?
诗评: 诗意盎然,如若龙腾天门,虎卧凤阙。此与《塞虏乘秋下》相比较,可见五言近体的妙用和其正规之处。
李白全诗《金陵酒肆留别》赏析3
《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放*格。
《金陵酒肆留别》
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长?
【诗文解释】
风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
【词语解释】
吴姬:吴地女子。
压酒:酒熟时将酒汁压出。
金陵:今江苏省南京市。
子弟:年轻人。
尽觞:喝干杯中酒。觞:酒器。
【诗文赏析】
这是一首惜别的诗,虽然短,却情意深长。全诗语言如同白话,但很有特*,洋溢着乡土气息。诗人写情饱满酣畅,起伏跌宕,清新自然。
诗人描绘出了一幅令人陶醉的春光春*图。春风暖人,柳絮飘扬,诗人即将离开金陵,独自坐在江南水村的'一家小酒店里饮酒为别。飞扬的柳絮飘满小店,香气醉人。诗人依依惜别之情,不觉涌上心头。金陵子弟来送别,使诗人离别场面变得热闹起来,但是,越热闹,越会体现出离别后的寂寥。但诗人并没有沉溺于离别之伤,而是情绪饱满,哀叹而并不悲伤,表现了诗人风华正茂、风流潇洒的特点。