每隔五年,动物王国会举办一场总统大选,狮子最爱选举了,因为大家总是都会把票投给他,可是这一次,小灰鼠却有不同的想法,他说:“如果一场选举只有一个候选人,那有什么意思呢?既然要选举,就一定要有竞争对手!”

狮子接受了挑战,但是却出乎意料地,其他动物也派出一位最优秀的动物来参加,总共有十九种动物参加选举。

动物王国选总统

狮子第二天就举办说明会,许多动物都来参加说明会,大象在舞台上说他的政见,他说:“我的政见是每一个家庭有二位保镖二十四小时保护你,还有我会盖三座你们很喜欢的运动公园。”就这样,红毛猩猩也这样陆陆续续的展开说明会发表他的政见,小狗站在路口拉票。

候选人还在外面说他的政见时,他们的服务处早就高谈阔论了,候选人回到服务处后他们才在谈正事了。

距离投票的日子越来越近,候选人开始龙争虎斗的拉票,比如走街拜票、插旗帜、办说明会、竞选总部成立大会。

投票的日子终于到了,结果狮子没有当选,是小灰鼠当选。小灰鼠为了庆祝自己当上总统就开了宴会,里面有吃有喝,还有玩的。

小灰鼠真的有盖四座运动公园,也有派三个保镖二十四小时保护大家全年无休。

因为小灰鼠当总统,有为*除害,所以所有的动物都想要叫小灰鼠再当下一届的总统,要小灰鼠再一次的治理国家。

美国历届总统竞选演讲2

First Inaugural Address of George Washington

THE CITY OF NEW YORK, THURSDAY, APRIL 30, 1789

Fellow Citizens of the Senate and of the House of Representatives:

Among the vicissitudes incident to life, no event could have filled me with greater anxieties than that of which the notification was transmitted by your order and received on the 14th day of the present month. On the one hand, I was summoned by my Country, whose voice I can never hear but with veneration and love, from a retreat which I had chosen with the fondest predilection, and, in my flattering hopes, with an immutable decision, as the asylum of my declining years—a retreat which was rendered every day more necessary as well as more dear to me by the addition of habit to inclination, and of frequent interruptions in my health to the gradual waste committed on it by time. On the other hand, the magnitude and difficulty of the trust to which the voice of my country called me, being sufficient to awaken in the wisest and most experienced of her citizens a distrustful scrutiny into his qualifications, could not but overwhelm with despondence one who (inheriting inferior endowments from nature and unpracticed in the duties of civil administration) ought to be peculiarly conscious of his own deficiencies. In this conflict of emotions, all I dare avow is that it has been my faithful study to collect my duty from a just appreciation of every circumstance by which it might be affected. All I dare hope is that if, in executing this task, I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances, or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens, and have thence too little consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me, my error will be palliated by the motives which mislead me, and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.

动物王国剿鼠记作文3

经过数日的长途跋涉,猫大*已抵达洞庭湖畔,仅三百米之遥。猫将*权衡利弊,决定暂作休整,再向鼠族发起猛攻。

鼠族早有防备,构建了近乎无懈可击的防御工事,一场决战即将拉开序幕。

夜*降临,静谧无声。

黎明破晓,战斗一触即发。

猫*士兵拖着笨重的身躯,冲锋陷阵。鼠*毫不畏惧,灵活地抱团迎战。它们体型较小,机动*强,时而绊倒猫兵,时而撕咬猫耳,更有甚者,如蚂蚁般攀附猫将*全身,试图擒贼擒王。

猫*士兵恼羞成怒,恨不得将鼠*撕成碎片。无奈,历经人类驯化后,猫*战斗力大为减弱。再者,鼠*数量众多,一波刚退,另一波又涌上。猫大*晕头转向,力竭不堪,猫将*不得不吹响退兵号角。

战后,猫将*召开总结大会,严肃地分析道:“此战,鼠*实力明显高于我*,且数量优势明显,正面攻破其防线殊为不易。然而,我*力量强劲,鼠*则相对瘦弱。若能断其粮道,鼠*必难以久持。故我*当彻夜守卫鼠洞,一旦发现鼠*,立即剿灭,定能大获全胜。今日诸将皆疲惫不堪,早些歇息,养精蓄锐,以备大战。”

鼠首领亦预料到了猫将*的计谋,遂密令手下一众鼠兵:“今夜,猫*必因疲惫懈怠,不会严守洞口。务必搜集足够数周之粮草,以备不时之需!”

鼠*奉命出动,搜集大量粮草,令鼠首领喜不自胜。

翌日清晨,猫*如约出动,严密监视鼠洞,个个目光如炬,警惕异常。然不久之后,困意袭来,和煦的阳光下,猫*士兵接连打起了呼噜。

鼠首领见状,暗中窃喜:胜利唾手可得矣!

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。