韩愈的《左迁至蓝关示侄孙湘》诗味浓郁,感情真切,对比鲜明,抒发了作者内心郁愤以及前途未卜的感伤情绪。

版本一

韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》赏析

左迁至蓝关示侄孙湘⑴

一封朝奏九重天⑵,夕贬潮州路八千⑶。

欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年⑷!

云横秦岭家何在⑸?雪拥蓝关马不前⑹。

知汝远来应有意⑺,好收吾骨瘴江边⑻。

版本二

左迁至蓝关示侄孙湘

一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千⑼。

本为圣朝除弊政,敢将衰朽惜残年。

云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。

知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。

【注释】

⑴左迁:降职,贬官,指作者被贬到潮州。蓝关:在蓝田县南。《地理志》:“京兆府蓝田县有蓝田关。”湘:韩愈的侄孙韩湘,字北渚,韩愈之侄,韩老成的长子,长庆三年(823年)进士,任大理丞。韩湘此时27岁,尚未登科第,远道赶来从韩愈南迁。

⑵一封:指一封奏章,即《论佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古称天有九层,第九层最高,此指朝廷、皇帝。

⑶路八千:泛指路途遥远。八千,不是确数。

⑷“欲为”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。弊事:*上的弊端,指迎佛骨事。肯:岂肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜残年:顾惜晚年的生命。圣明,指皇帝。

⑸秦岭:在蓝田县内东南。

⑹“雪拥”句:立马蓝关,大雪阻拦,前路艰危,心中感慨万分。拥:阻塞。蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。马不前:古乐府《饮马长城窟行》:“驱马涉*山,山高马不前。”

⑺汝(rǔ):你,指韩湘。应有意:应知道我此去凶多吉少。

⑻“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韩湘交待后事。瘴(zhàng)江:指岭南瘴气弥漫的江流。瘴江边:指贬所潮州。

⑼潮阳:今广东潮州潮安区。

【白话译文】

一篇谏书早朝上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的广东去。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。

云彩横出于南山,我的家在哪里?立马蓝关,大雪阻拦,前路艰危,心中感慨万分。

知道你远道而来定会有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。

【创作背景】

元和十四年(819年)正月,唐宪宗命宦官从凤翔府法门寺真身塔中将所谓的释迦文佛的一节指骨迎入宫廷供奉,并送往各寺庙,要官民敬香礼拜。时任刑部侍郎的韩愈看到这种信佛行为,便写了一篇《谏迎佛骨表》。劝谏阻止唐宪宗,指出信佛对国家无益,而且自东汉以来信佛的皇帝都短命,结果触怒了唐宪宗,韩愈几乎被处死。经裴度等人说情,最后韩愈被贬为潮州刺史,责求即日上道。韩愈大半生仕宦蹉跎,五十岁才因参与平淮而擢升刑部侍郎。两年后又遭此难,情绪十分低落,满心委曲、愤慨、悲伤。潮州州治潮阳在广东东部,距离当时的京师长安有千里之遥。韩愈只身一人,仓促上路,走到蓝田关口时,他的妻儿还没有跟上来,只有他的侄孙子跟了上来,所以他写下这首诗。

拓展阅读:韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》赏析

诗人韩愈一生,以辟佛为己任。这首诗和《谏迎佛骨表》珠联璧合,相得益彰,具有深刻的社会意义。

前四句写祸事缘起,冤屈之意毕见。首联直抒自己获罪被贬的原因。他很有气概地说,这个“罪”是自己主动招来的。就因那“一封书”之罪,所得的命运是“朝奏”而“夕贬”。且一贬就是八千里。但是既本着“佛如有灵,能作祸祟,凡有殃咎,宜加臣身”(《谏佛骨表》)的精神,则虽遭获严惩亦无怨悔。

三、四句直书“除弊事”,认为自己是正确的,申述了自己忠而获罪和非罪远谪的愤慨,富有胆识。尽管招来一场弥天大祸,他仍旧是“肯将衰朽惜残年”,且老而弥坚,使人如见到他的刚直不阿之态。五、六句就景抒情,情悲且壮。韩愈在一首哭女之作中写道:“以罪贬潮州刺史,乘驿赴任;其后家亦谴逐,小女道死,殡之层峰驿旁山下。”可知他当日仓猝先行,告别妻儿时的心情如何。韩愈为上表付出了惨痛的代价,“家何在”三字中,有他的血泪和愤怒。

后两联扣题目中的“至蓝关示侄孙湘”。作者远贬,严令启程,仓淬离家;而家人亦随之遣逐,随后赶来。当诗人行至蓝关时,侄孙韩湘赶到,妻子儿女,则不知尚在何处。作者在《女??圹铭》中追述道:“愈既行,有司以罪人家不可留京师,迫遣之。女??年十二,病在席。既惊痛与其父诀,又舆致走道撼顿,失食饮节,死于商南层峰驿。”了解这些情况,便知“颈联纯作景语”、“境界雄阔”之类的赏析并不确当。颈联上下句各含两个子句,前面的子句写眼前景,后面的子句即景抒情。“云横秦岭”,遮天蔽日,回顾长安,不知“家何在”?“雪拥蓝关”,前路险艰,严令限期赶到贬所,不奈“马不前”。

“云横”、“雪拥”,既是实景,又不无象征意义。“蓝关”形容关山险恶,归途渺渺,前途茫茫,“雪拥蓝关”语意双关,明写天气寒冷,暗写*气候恶劣。“马不前”其实是人不前,三字中流露出作者英雄失落之悲,表现了诗人对亲人、对国都的眷顾与依恋。这句借景语言情思,诗人忠而获罪,远贬潮阳,抛妻别子而南行,心中是极其伤痛的。一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。表现韩愈被贬原因。这一联,景阔情悲,蕴涵深广,遂成千古名句。作者原是抱着必死的决心上表言事的,如今自料此去必死,故对韩湘安排后事,以“好收吾骨”作给。在章法上,又照应第二联,故语虽悲*,却悲中有壮,表现了“为除弊事”而“不惜残年”的坚强意志。

此两句一回顾,一前瞻。云横而不见家,亦不见长安:“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁”(李白《登金陵凤凰台》),何况天子在“九重”之上,更不能体恤下情。他此时不独系念家人,更多的是伤怀国事。“马不前”用古乐府:“驱马涉*山,山高马不前”意。他立马蓝关,大雪寒天,联想到前路的艰险。“马不前”三字,露出英雄失路之悲。

结语沉痛而稳重。《左传·僖公三十二年》记老臣蹇叔哭师时有:“必死是间,余收尔骨焉”之语,韩愈用其意,向侄孙从容交代后事,语意紧承第四句,进一步吐露了凄楚难言的激愤之情。

从思想上看,此诗与《谏佛骨表》,一诗一文,可称双璧,很能表现韩愈思想中进步的一面。就艺术上看,这首诗是韩诗七律中佳作。其特点诚如何焯所评“沉郁顿挫”,风格近似杜甫。沉郁指其风格的沉雄,感情的深厚抑郁,而顿挫是指其手法的高妙:笔势纵横,开合动荡。如“朝奏”、“夕贬”、“九重天”、“路八千”等,对比鲜明,高度概括。一上来就有高屋建瓴之势。三、四句用“流水对”,十四字形成一整体,紧紧承接上文,令人有浑然天成之感。五、六句跳开一笔,写景抒情,“云横雪拥”,境界雄阔。“横”状广度,“拥”状高度,二字皆下得极有力。故全诗大气磅礴,卷洪波巨澜于方寸,能产生撼动人心的力量。

此诗虽追步杜甫,沉郁顿挫,苍凉悲壮,得杜甫七律之神,但又有新创,能变化而自成面目,表现出韩愈以文为诗的特点。律诗有谨严的格律上的要求,而此诗仍能以“文章之法”行之,而且用得较好。好在虽有“文”的特点,如表现在直叙的方法上,虚词的运用上(“欲为”、“肯将”之类)等;同时亦有诗歌的特点,表现在形象的塑造上(特别是五、六一联,于苍凉的景*中有诗人自我的形象)和沉挚深厚的感情的抒发上。全诗叙事、写景、抒情熔为一炉,诗味浓郁,诗意醇厚。

左迁至蓝关示侄孙湘原文及翻译2

原文: 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。

翻译: 一篇奏章呈上九重宫阙,傍晚被贬谪至潮州,路程长达八千里。 原本想要为圣明清除弊病,可愿意将自己衰老的岁月奉献出来吗? 云雾弥漫在秦岭之间,我的家在何方?雪花飘扬在蓝田关,我的马却再也难以前行。 我知道你远道而来一定有深意,希望你能在瘴气弥漫的江边妥善安置我的尸骨。

后的翻译旨在更流畅地表达原文的意境,同时保留了诗意和深刻的内涵。希望你喜欢这个后的版本!《左迁至蓝关示侄孙湘》是韩愈在被贬逐途中所作的七言律诗。以下是对原文的:

一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,何肯惜残年衰朽。 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,收我骨于瘴江边。

韩愈早春古诗赏析3

春天已经到来,我为大家准备了韩愈早春古诗的赏析,希望你会喜欢!

译文:

春雨轻柔地洒落在皇城下,把大地滋润得柔软无比,小草顽强地探出地面,远远看去,一片淡淡的绿意,但近看却难以分辨。在一年中,早春的景*最为美丽动人,它胜过了满城烟柳的京城夜晚春景。

赏析:

整首诗中最精彩的句子莫过于“草*遥看近却无”。想象一下:在二月初春时节,北方依然挂满了*凌,春意何处可寻?几乎难以察觉。但是,一场小雨过后,第二天,你会发现春天已悄然降临。雨滴轻轻拂过大地,留下了春天的痕迹,初春的嫩草从地里钻出来了,远远看去,仿佛有一片极淡的绿*,这就是初春的草*。这样的景象让人心生喜悦。但是,当你走近细看时,你会发现地上只有稀稀拉拉、纤细的嫩芽,却很难辨认颜*。诗人像一位精湛的水墨画家,用他富有水分的笔墨勾勒出了那一抹青绿,形成了初春的草*。远看时犹如有,近看却无,这句“草*遥看近却无”真是兼收并蓄,将远近之美、虚实之境巧妙融合。

这首诗歌描绘了初春的景象,吸引读者的心灵,给予了无限的美感和乐趣,甚至超越了绘画的表现力。诗人没有彩笔,但用诗歌的语言描绘了极富变化的*彩——一种淡淡的、似有若无的*彩。如果没有敏锐而深刻的观察力和高超的诗笔,是无法将初春的自然之美提炼为艺术之美的。

诗人运用简洁的语言,描述了常见的“小雨”和“草*”,描绘出了初春特有的景象,诗歌风格清新自然,甚至带有口语化的味道。表面看来平淡,但实际上却绝不平淡。韩愈自己曾说:“艰深之处,怪不得成为平淡”(《送无本师归范阳》)。他的“平淡”可谓是通过了艰辛的考验。

首句点出了初春的小雨,用“润如酥”来形容其细腻柔润,准确捕捉到了其特点。句子构造清新优美。与杜甫的“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有着异曲同工之妙。

作者简介:

韩愈(768—824年),唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年担任吏部侍郎,又被称为韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。

韩愈是唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,废弃繁冗,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称韩愈是“文起八代之衰”,明朝人推崇韩愈为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”的美誉。他著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等作品,都被收录在《昌黎先生集》中。韩愈是一位语言大师,善于运用前人的词语,同时注重提炼当代口语,创造了许多新的语句,其中不少已成为流传至今的成语,如“落井下石”、“动辄得咎”、“杂乱无章”等。在思想上,韩愈是*传统思想的确立者,是尊崇儒家思想、反对佛教的里程碑式人物。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。