初中文言文
初中文言文翻译方法(汇总9篇)
现在的我们都是以普通话交流,特别是要我们翻译时,这个很苦恼,那么有什么好的办法翻译文言文吗?下面由小编为大家精心收集的初中文言文翻译方法,希望可以帮到大家! 一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。” 二、增,即增添法。古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充
初中文言文常见虚词的用法(网友来稿)(模板3篇)
代词在汉语中作为第三人称代词,能够代指人、事物或物品。作为人称代词时,常被翻译为“他(她)(他们)”、“它(它们)”。例如:①公与之乘,战于长勺。(《曹刿论战》)②陈胜佐之,并杀两尉。(《陈涉世家》)③肉食者谋之。(《曹刿论战》) 有时也可以作为第一人称代词,翻译为“我”。例如:太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣。(《上枢密韩太尉书》) 助词在汉语中起着多种作用: 结构助词,相当于英语中的“的”