“徐鸷”通过精心收集,向本站投稿了7篇口译笔译经验笔译中对词的色彩的把握,以下是小编整理后的口译笔译经验笔译中对词的色彩的把握,欢迎阅读分享,希望对大家有帮助。

口译笔译经验笔译中对词的色彩的把握

篇1:口译笔译经验笔译中对词的色彩的把握

翻译实例:An open, inviting and enriched urban room provides a good base for life energy and innovation.

原译:一个开放、热情而繁荣的城市是创造生活动力和创新理念的良好温床,

改译:一个开放、迷人而繁荣的城市为创造生活动力和创新理念提供了良好的基础。

评论:在这个句子里,原译文出现了三个错误:

1. 原译者错译了“inviting”一词。“inviting”的解释为:Make you want to do, try, taste, etc. sth; Attractive. 诱人的,迷人的,吸引人的。例句:An inviting view. 迷人的景色。所以“inviting”应翻译为“迷人的”,而原译者则翻译为“热情”,两者之间则相去甚远。

2. 原译者错译了“provide…… for”,其意为:to give sth to sb or make it available for them to use, 提供,给予,

备考资料

而不是“是……”。这个词组非常常见,所以不必过多解释。而且结合原文很容易得出这个意思。

3. 原译者又错译了“good base”。“base”在词典的解释为:the people, activity, etc. from which sb/sth gets most of their support, power. 支持,力量的来源,源泉。例句:Our business needs to build up its customer base. 我们的业务需要建立客户基础。很明显,原文里所要表达的意思是良好的城市环境为创新理念的形成提供了良好的基础,而不是温床。因为“温床”是:有加温、保温设施的苗床, 主要供冬春育苗用,比喻有利于坏人、坏事、坏思想滋长的环境,罪恶的温床,所以用在这里非常不妥。从这里也可以看出原译者没有仔细考虑语境和汉语词语的选择。

【推荐阅读】

经验会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?www.shangxueba.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱www.shangxueba.com/jingyan/14063.html

十万份免费下载/阅读资料:www.shangxueba.com/store_m_628846_0_5_1.html

篇2:口译笔译- 英文简历

口译笔译- 英文简历模板

个人基本简历 
简历编号:463608302更新日期:-03-19无照片
姓 名:叶小姐国籍:中国
目前所在地:广州民族:汉族
户口所在地:广西身材:155 cm 42 kg
婚姻状况:未婚年龄:22 岁
培训认证: 诚信徽章: 
求职意向及工作经历
人才类型:应届毕业生
应聘职位:日语翻译:口译笔译、导游/旅行顾问:导游、外贸/贸易专员/助理:助理
工作年限:0职称:无职称
求职类型:全职可到职日期:随时
月薪要求:--3500希望工作地区:广州 佛山 中山
个人工作经历:
公司名称:雅芳化妆品起止年月:-09 ~ -06
公司性质:外商独资所属行业:其他
担任职务:直销员 
工作描述:直销员是一份直接接触客户的工作。通过这份工作,能够了解客户需要什么,在购买商品前要顾虑什么,从而获得客户的第一手资料,认识到从对方角度出发才有可能获得自身的长远发展。同时也锻练了我的交流能力与快速的反应能力,加强了团体协作精神。 
离职原因:准备等级考试 
 
教育背景
毕业院校:玉林师范学院
最高学历:本科获得学位: 学士毕业日期:2009-07-01
所学专业一:日语所学专业二:英语
受教育培训经历:
起始年月终止年月学校(机构)专 业获得证书证书编号
-092007-06玉林师范学院英语大学英语四级 
2005-092009-06玉林师范学院日语日语能力一级 
 
语言能力
外语:日语 优秀  
其它外语能力:英语
国语水平:精通粤语水平:精通
 
工作能力及其他专长
 1、具备优秀的听说读写能力,擅长日语口译。

2、通过了大学英语四级,单词量虽不足,但基本能读懂资料。

3、计算机操作熟练。

4、曾接受雅芳直销员的培训,对化妆品有所一定了解,同时掌握了销售技巧。

 
详细个人自传
 1、勤奋敏学,理解能力强,为人务实真诚,思维敏捷,具有一旦确定目标便努力实现的耐心与毅力。

2、对外语具有敏锐的'语感与优秀的学习能力及兴趣,高中时英语成绩名列前茅,大学之后注重口语的训练,口语成绩优秀。

3、加入到雅芳直销员的行列中,学习化妆品知识的同时也让我认识到交流或一个细微的动作都极有可能是获得灵感的源泉。

4、事物总有其精彩之处,学习知识与能力的不断提高是我不断努力奋斗的源泉。

 
个人联系方式
通讯地址: 
联系电话:020-xxxxxxxxxxxx家庭电话: 
手 机:150xxxxxxxxxxxQQ号码: 
电子邮件:xxxxxxxxxx@163.COM 个人主页: 
口译笔译经验笔译中对词的色彩的把握

篇3:口译笔译学习经验中高级口译全攻略

中高级口译考试每年3月和9月考试,分笔试和口试,笔试通过才有口试资格。口试通过才能得到中高级口译资格证书。

最新信息:最近一次英语中高级口译考试是在9月17日考试。报名6月15日开始。

办理报考:口译考试办公室:上海外国语大学成人教育学院3号楼 816办公室 报考详情可打上外总机问讯:65311900转口译考试办公室。

以下是3月份考试的报考、查分情况,供大家参考:

3月份的考试从3月27日起到4月5日电话查分:16887869

高级180分通过,中级150分。

若通过则会接到通知单,凭此通知和第一阶段(笔试)准考证,可于3月30日至4月1日上午8时到下午4时至上海外国语大学成人教育学院(中山北一路295号小高层8楼)办理第二阶段(口试)报名手续,届时也可以参加第二阶段考前培训(35元,包括磁带、材料费)。第二阶段考试将于4月8日(高级),5月6日(中级)举行,考试报名费130元。过时不候,逾期不报者,作自动放弃,可参加下一届第二阶段考试。

攻略:

准备及报名阶段:

读高级口译这样课时较多的课外进修,时间是一个非常重要的因素。在去报名之前先问自己一声:在今后的日子里,是否可能有半年左右的夜晚或双休日贡献给这门课程。因为按照规定高级口译每周15学时,共16周,如果时不时要有个应酬或者意外的学习者,最好事先有个准备。

一般的进修学校都会开设两种时段的课程供学习者按照自身情况选择:双休班和平时班(要求都是已经过了大学六级水平)。双休班以大时段密集形为特点,对平时时间常要加班的上班族比较适合,但是它的缺点就是一下子灌输太多的知识,有的班从下午1点上到晚上9点,后面几小时学习效果肯定不会好,而且其间相隔长达5天,这就要求学习者有较好的自律意识,平时巩固复习,否则学习效果将大打折扣;平时班克服了双休班如上缺点,但是平时班一周有四晚上课,从晚上6点半到9点10分,要修完所有课程也是需要一点毅力的。

也听说过按照口试和笔试分开上课的班级。由于高级口译分为笔试和口试两个部分,笔试通过才有口试资格,因此也有培训点先进行笔试培训,然后安排口试培训的。但是口语能力的提高不是一朝一夕之功,而且期间比较仓促,作一个冲刺训练教授一点技巧尚可,要在短短几星期中全面提高口语能力恐怕不太容易。

选择好时段后,选学校也是很重要的,

备考资料

据笔者所知,上海的课外进修学校最大的是新生代的交大昂立和老牌子的前进。也有一些大学的英语系所开办了一些培训班,如华师大、交大等听说也有开班。学校比较知名对学习者的保障也比较大,因为这样的业余进修学校是特别需要参加者对它的口碑宣传的,所以相应的各方面会做的比较到位。其次,学校的地理位置也是很重要的,尤其是参加平时班的,如果到达目的地需要化1小时以上,转2辆车的就要考虑换方向了,很多中途消失的学习者就是因为开始觉得自己可以克服路远迢迢的麻烦,最后弃械投降的。

时间学校都搞定以后就是教材。现在市面上高级口译的通用教材是上海外语教育出版社的《英语高级口译资格证书考试》共5本,分别是听力、阅读、翻译、口语及口译,价格大约在130左右(包括听力和口译磁带)。

高级口译的学费一般在1100元左右(包括教材、磁带和资料)。

上课:

这里的上课时当然不是告诉你,该怎样认真听课,而是想谈一点老师教给的课外学习方法。本来这应该是属于商业机密的,但是考虑到教师本来就是在为社会做贡献的,大公无私的代名词,就不考虑版权问题了。

听力的训练当然是平时多听。鉴于高级口译是针对一些正式场合的翻译,建议学习者多看看英语新闻,期间出现的重大事件很可能将来就是考试的内容(这点容后再禀),了解一些事件的英语名称翻译,以及各方观点对考试都是有帮助的。另外多看翻译的碟片,看的时候最好是一人独自观摩,最好不要看银幕下的翻译尝试自己理解,对于看不懂的地方充分利用手中的遥控器,REPEAT再REPEAT,几次以后这句话就是你的了。而且看碟片有助于学习者了解各种英语国家的口音,这在实践中效果尤为明显。还有口译考试中很强调一个瞬间记忆的问题,即要求应试者在听一段文字后立刻口译或笔译,这对记忆力的要求非常高。训练的方法可以这样:看一段报纸(英语或中文皆可),立刻在心中复述一遍,以后更可要求直接翻译。

口译和口语的训练是相辅相成的。多读英语报纸如CHINADAILY、SHANGHAISTAR等都是有帮助的。对一些政策性的文章应该尤为关注,这是重点之一。口译训练还有一个特殊方法即“偷听”,在公交汽车上或寝室、办公室听别人在讲什么,然后自己默默扮演TRANSLATOR的角色。这样的训练据说是很有效果的(但是笔者从未试验成功过,你会发现自己的英语真是其烂无比,日常生活中最简单的说法居然一点也翻不出来。但是切记不要硬翻,这样容易造成CHINESE-ENGLISH,比较好的做法是理解表达者的意思,在头脑中将它构成一幅图画,然后意译--这是口译专家的法宝)。因为考试中有一部分是给一个TOPIC然后直接说3-5分钟的话,所以口语训练还有一点关键就是逻辑性要强(要让听者知道你说的每一层的含义),看到一个话题后就想象自己拿到这样的话题可以说些什么,怎样说的有序。

教程课本中尤为值得注意的是口译教程因为考试中的口译部分将有部分选题是出自此书的。另外推荐两本有用的书都是口译书的编写者纂写的:《汉英口译实践》和《英汉口译实践》,都是人民教育出版社出的,在昂立书店和外语书店、书城里都可以买到。

考试

高级口译证书的含金量决定了这门考试的难度,但是只要有通过者就说明考试并不是高不可攀的。

篇4:口译笔译经验词汇的空缺

“他的铅笔盒里有五支笔,”大家可别小看这么一句简单的句子,要将它准确、如实地翻译出来是相当不容易的,因为,英语中没有对应于汉语“笔”的词汇。不过,我们在英语里倒是可以找到各种有关“笔”的名称:

铅笔pencil 钢笔pen/fountain pen

圆珠笔ball-point pen 毛笔writing brush

画笔painting brush 蜡笔(wax) crayon

鸭嘴笔drawing pen/ruling pen 粉笔chalk

因此,我们只有弄清楚了那五支笔的具体形态,才能将这句话准确翻译出来,比如可译为:He's got two pencils, two crayons and one pen in his pencil-box.

人们在认识事物的过程中,往往将性质或用途一样或类似的事物归为一类,表示某一类事物的总名称被称为“上义词”(superordinate),一个“上义词”的概念包含许多“下义词”(hyponym)。汉语中的“笔”就是以上谈及的各种笔的“上义词”。在不同语种中,大多数词汇的分类基本一致,如世界上的事物分为生物(living things)和无生命物(non-living things);或者有机物(organic matters)和无机物(inorganic matters),而生物里又有植物(plants)和动物(animals)。但是,有些词汇的分类则为某种语言所特有。例如,“笔”在英语中就不构成一类。

汉语中的“车”(包括各种汽车、自行车、人力车、手推车等)、“牛”(包括水牛、黄牛、牦牛、奶牛等)、“果品”(包括鲜果、干果、蜜饯等)、“皮”(包括各种兽皮、树皮、果皮等)等词汇在英语中也没有对应的表达,因为在英美人的思维习惯中,这些词并不构成一“类”,所以翻译时我们必须弄清它们具体指代哪些事物,并选用不同的下义词来代替。

比如,在She is my sister. 这句话中,如果不了解说话人指的是“姐姐”还是“妹妹”,我们很难准确翻译,

备考资料

由于文化差异,西方人一般强调家庭成员的平等,他们在介绍自己的兄弟姐妹时一般会说He/She is my brother/sister.,并无长幼之分。因此,英语sibling这个词在汉语中找不到相对应的词汇。

其实,不少英语词汇的分类和名称同汉语存在区别,如half brother/sister可以指同父异母也可指同母异父的兄弟姐妹。cousin可以指“堂/表兄/弟/姐/妹”;而家族中的长辈除父母外都是uncle/aunt。这些差异都会造成翻译的困难。

更令人犯难的是,英语、汉语词汇的分类还存在交叉的现象。例如,table和desk在汉语中都是“桌子”,但这并不意味中文“桌子”所包含的概念一定比英文table大。例如coffee table和end table都是table,但在汉语中却是“茶几”的意思,“茶几”当然不能归入“桌子”一类。汉语中的绿、蓝、青是三种不同的颜色,而英语只有green和blue,所以“青”字到底应译为green还是blue则须视具体情况而定。如“青天”是blue sky,“青菜”却是green vegetables,而the Blue Nile习惯上则译为“青尼罗河”。

不仅名词存在这样的情况,动词分类的粗细也有不同,如汉语中的“切”“割”“截”“剁”“斩”“砍”“剪”“裁”“刻”等都可以用一个cut翻译(要区分动作可以加上介词短语表示工具)。当然cut还有别的意思,如cut the school是“逃学”。而“拿”“提”“背”“扛”“担”“挑”“抬”“握”“举”“托”“执”“携”“挟”“抓”“拎”“抱”等则可统统译为一个carry,其后接不同的介词短语表示具体的方式。

【推荐阅读】

经验会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?www.shangxueba.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱www.shangxueba.com/jingyan/14063.html

十万份免费下载/阅读资料:www.shangxueba.com/store_m_628846_0_5_1.html

篇5:口译笔译学习经验经验:口译阅读解题技巧

A Japanese constitution company plans to build a huge independent city-state, akin to the legendary Atlantis, in the middle of the Pacific Ocean. The city, dubbed “Marinnation”, would have about one million inhabitant, two airports, and possibly even a spaceport. Marinnation, if built, would be a separate country but could serve as a home for international organizations such as the United Nations and the World Bank.

评析:不难看出第二句话和第三句话是对第一句中huge一词的进一步说明,抓住这条 主线就可以提高阅读该段的速度,而不受个别难词,如“marinnation”的干扰,

备考资料

B.must、only、solely 等表示强调意义的单词及形容词、副词最高级带有作者鲜明的态度和主观色彩,往往会成为后文的中心。

篇6:口译笔译学习经验经验:口译阅读解题技巧

Most people picture sharks as huge, powerful, frightened predators, ready at any moment to use their sharp teeth to attack unwary swimmers without provocation. There are numerous fallacies, however, in this conception of shark.

First……

A second fallacy concerns……

Finally……

评析: 首句描述一般人对于鲨鱼的错误看法,第二句用however引出作者自己的观点,鲨鱼并非像人们想象的那样。下文光看三个段首就可以肯定是分别描述了三方面的谬误。

篇7:口译笔译经验高级口译听力攻略

上海市高级口译笔试部分的听力测试试题结构如下:

第一题为Spot Dictation (听写填空),边听边填空,共有二十个空格,每格需要填2 至4 个词,相对于家熟悉的学英语四六级听力测试中的Compound Dictation (复合式填空),考生在中高级口译笔试部分的听力测试中的文章只会朗读一次,所以难度相对较高。

第二题为Listening Comprehension (听力理解),其中共有两道小题,第一小题为Statements (陈述),考查考生的同意置换能力,即听完一句20 字左右的句子,在12 秒内找出4 个选项中意思最相近的。另一小题为Talks & Conversation (选择),即听完段落或对话后进行4 道题的选择,5 篇文章共20 题。

第三题为Note-Taking and Gap-Filling,后文当中会给出详解。

1. Spot Dictation (30%)

1.1 评分标准

1) 拼写错误,但不影响理解的,如:intrest。不扣分

2) 每空格写对其中一半词的,给1分。

1.2 注意事项

做Spot Dictation要放弃两种期望:我可以听懂这篇文章的意思,我可以写全大部分的单词。事实上考试中肯定做不到听懂文章意思,也没有必要,只需要在给定的格子里写下词组即可,而写全单词应该是听完后把答案抄到答题纸上时顺便完成的,那个时候短期记忆应该还没有完全消退,加上自己熟悉的书写习惯,再加“考试只需要60%”的心理暗示,过关是完全现实的,

备考资料

要做好漏听漏记的准备,通常比较优秀的学生这个部分也很难做到80%以上,有的题目,比如在四五秒钟内连续听到some very interesting research recently…different jobs or professional careers,失分是正常的,也是可以接受的,也许下面有的格子会简单到诸如in politics,而分值是相等的。

1.3 应试技巧

听前:预读(20秒)

抓住topic(首段高频词)

标记(2个空格之间小于8个单词的)

听时:不错易词,闪解每空,多用缩写,果断放弃,尾题先填

听后:检查(语法,抄写)

注意:千万不要利用其中给你的时间抄写,一定要利用这段时间看后面的题目

【 经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?www.shangxueba.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱www.shangxueba.com/jingyan/14063.html

十万份免费下载/阅读资料:www.shangxueba.com/store_m_628846_0_5_1.html

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。