“靠谱帮帮主”通过精心收集,向本站投稿了15篇英语翻译:孔子经典语录的英语翻译,以下是小编整理后的英语翻译:孔子经典语录的英语翻译,欢迎阅读分享。

篇1:孔子名言英语翻译
有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness (n. 喜吵架). When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to acquire knowledge and put it into practice from time to time? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labour lost; thought without learning is perilous.
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
篇2:孔子名言英语翻译
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
后生可畏,焉知来者之不如今也?
A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
有教无类。In teaching there should be no distinction of classes.
当仁,不让于师。 When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.
学而时习之,不亦说乎? Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?
温故而知新,可以为师矣。If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.
学而不思则罔,思而不学则殆。Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.
敏而好学,不耻下问。 He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.
十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.
知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。 They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?
我非生而知之者,好古,敏以求之者也。 I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
学如不及,犹恐失之。 Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.
篇3:孔子名言英语翻译
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
篇4:英语翻译:孔子经典语录的英语翻译
1.The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous.
子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
2.If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret.
论语子曰:“朝闻道,夕死可矣!”
3.A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.
论语子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。 ”
4.Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?
学而时习之, 不亦说乎。 有朋自远方来, 不亦乐乎。人不知而不愠, 不亦君子乎
5.There are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors. Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers. The Superior Man concerns himself with the fundamentals. Once the fundamentals are established, the proper way (tao) appears. Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of humaneness?
其为人也孝弟, 而好犯上者, 鲜矣; 不好犯上, 而好作乱者, 未之有也。君子务本, 本立而道生。孝弟也者, 其为仁之本与
6.Someone who is a clever speaker and maintains a 'too-smiley' face is seldom considered a humane person.
巧言令色, 鲜矣仁
7.Each day I examine myself in three ways: in doing things for others, have I been disloyal? In my interactions with friends, have I been untrustworthy? Have not practiced what I have preached?
吾日三省吾身、为人谋而不忠乎。与朋友交而不信乎。传不习乎。
8.If you would govern a state of a thousand chariots, you must pay strict attention to business, be true to your word, be economical in expenditure and love the people. You should use them according to the seasons.
道千乘之国, 敬事而信, 节用而爱人, 使民以时。
9.A young man should serve his parents at home and be respectful to elders outside his home. He should be earnest and truthful, loving all, but become intimate with humaneness. After doing this, if he has energy to spare, he can study literature and the arts.
弟子, 入则孝, 出则弟, 谨而信, 凡爱众, 而亲仁。行有馀力, 则以学文。
10.If you can treat the worthy as worthy without strain, exert your utmost in serving your parents, devote your whole self in serving your prince, and be honest in speech when dealing with your friends. Then even if someone says you are not learned, I would say that you are definitely learned.
贤贤易色; 事父母, 能竭其力; 事君, 能致其身; 与朋友交, 言而有信。虽曰未学, 吾必谓之学矣。
篇5:孔子名言的英语翻译
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness (n. 喜吵架). When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labour lost; thought without learning is perilous.
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.

篇6:孔子名言的英语翻译
后生可畏,焉知来者之不如今也?
A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
篇7:孔子名言及英语翻译
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
篇8:孔子名言及英语翻译
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to acquire knowledge and put it into practice from time to time? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
篇9:孔子名言及英语翻译
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
学而不思则罔,思而不学则殆。Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.
敏而好学,不耻下问。 He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.
十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.
有教无类。In teaching there should be no distinction of classes.
当仁,不让于师。 When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.
学而时习之,不亦说乎? Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?
温故而知新,可以为师矣。If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.
知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。 They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?
我非生而知之者,好古,敏以求之者也。 I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
学如不及,犹恐失之。 Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
篇10:英语翻译
21世纪,全球一体化进程不断加强,国际间的交流变的更加密
切,语言无疑是交流的一个平台,而国际化的语言纷繁复杂,用的
最为广泛的自然是英语。
达信雅的核心优势,最集中的体现在英语翻译上我们拥有超过500名的英语翻译人员,购买了世界上最先进的英语翻译辅助
软件trodos,不论专业性多么强的翻译稿,多么困难的任务,
我们都有信心都有能力让客户达到完全的满意,在普通情况下
我们的翻译速度可以达到一天六千字,加急甚至达到三万字,二
十个稿件校译员不停工作,我们珍惜每一份客户的委托,我们不
愿失去每一个客户,所以我们努力做的更好。
翻译技术服务
一、技术部门拥有先进的计算机设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司配备独立服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。二、全球多语系统为您提供最完善的英语翻译解决方案。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的.熟练运用。Photoshop、Freehand 、Acrobat、Framemaker、Pagemaker、等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、所有稿件均由老教授进行校稿,特级译员进行翻译,充分保证了翻译的准确性以及文章的流畅性。
四、不断探索最新的技术成果并运用到英语翻译中,提高英语翻译质量和效率。
业务范围
金融、保险、证券、经济、小说、管理、物流、服装、食品、法律、专利、机械、电子、 冶金建筑、建材、生化、汽车、计算机、纺织、通讯、软件、航天、航空、医学、药学、卫生、化工、地质、生态、电力、焊接、矿山、材料、、仪表、石油、能源、环保、冶金、建筑 、建材、生化、汽车、纺织、印染、造纸、农牧、公路、铁路、桥梁、招标投标资料 、餐饮旅游等各项领域。提供专利技术、法律合同、学术理论、器械设备、医疗设备、产品说明、图文书稿、网站内容、论文简历、商务谈判、购物导游、商务资料、法律文件、市场调研、财经分析、公证资料。
翻译流程
1.客户与我们进行简单的电话联系。2.客户将英语翻译内容添加到邮箱附件中,发送给我们,我们将及时接收并对内容和数量进行评估。
3.我方主动电话与您协商,通过传真的形式定立合同。
4.我方翻译。校译,排版,提交。
篇11:孔子的名言名句英语翻译
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
篇12:孔子的名言名句英语翻译
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
学而不思则罔,思而不学则殆。Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.
敏而好学,不耻下问。 He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.
十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.
有教无类。In teaching there should be no distinction of classes.
当仁,不让于师。 When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.
学而时习之,不亦说乎? Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?
温故而知新,可以为师矣。If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.
知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。 They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?
我非生而知之者,好古,敏以求之者也。 I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
篇13:孔子的名言名句英语翻译
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
学如不及,犹恐失之。 Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”
学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to acquire knowledge and put it into practice from time to time? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
篇14:优美的英语翻译语录
1、任何一件事情,只要心甘情愿,总是能够变得简单。
Any one thing, as long as willing, always can become simple.
2、我终生的等候,换不来你刹那的凝眸。
I am waiting for life, not for the moment you ningmou.
3、一滴清泪洗去悲伤,南风吹过平原,滴血的花将如何盛开?
A drop of tears wash away the sadness, southerly blowing plain, how to drop flowers will bloom?
4、随你走在天际,看繁花满地。
As you walk in the sky, see the flowers everywhere.
5、带着感恩的心启程,学会爱,爱父母,爱自己,爱朋友,爱他人。
With a grateful heart, learn to love, love, love their parents, love themselves, love friends, love others.
6、当一个女子在看天空的时候,她并不想寻找什么。她只是寂寞。
When a woman is looking at the sky, she doesn't want to look for something. She's just lonely.
7、我自横刀向天笑,笑完之后去睡觉!
Guangdao to the day since I laugh after laugh, go to sleep!
8、尽可多创造快乐去填满时间,哪可活活缚着时间来陪着快乐。
As much as possible to create happiness to fill time, which can be tied to the time to accompany the happiness.
9、山不辞土,故能成其高;海不辞水,故能成其深!
Mountain is not words, it can become its high; sea water, it can become its deep!
10、微笑拥抱每一天,做像向日葵般温暖的女子。
Smile every day, do like a sunflower warm woman.
11、桃花不但美丽,而且还放出一股沁人心脾的香味。
Peach is not only beautiful, but also released a fragrance gladdening the heart and refreshing the mind.
12、终是谁使弦断,花落肩头,恍惚迷离。
Who is the final string broken, whispering shoulder, trance blurred.
13、淋过雨的空气疲倦了的伤心,我记忆里的童话已慢慢融化。
Rain over the air tired of the sad, my memory of the fairy tale has been slowly melting.
14、春深花浅笑,秋浓叶忧伤,夜月一帘梦,春风十里情。
Spring flower autumn leaves deep smile, thick sadness, a curtain of night dream, ten in the spring.
15、一念花开,一念花落。这山长水远的人世,终究是要自己走下去。
A flower, a flower. The far away world, after all is to go.
16、爱情使人忘记时间,时间也使人忘记爱情。
Love makes people forget time, time also makes people forget love.
17、人生最精彩的不是实现梦想的瞬间,而是坚持梦想的过程。
The most wonderful life is not the moment to realize the dream, but to keep the dream of the process.
18、因为伤口被肆意展览,所以已经失去了疼痛。
Because the wound was wanton exhibition, so have lost the pain.
19、明天的希望,让我们忘了今天的痛苦。
Tomorrow's hope, let us forget today's pain.
20、右手代表希望,左手代表安全我用我的右手紧握你的左手。
The right hand represents the hope, the left hand represents safety, I use my right hand to hold your left hand.
21、这一秒不放弃,下一秒就有希望!坚持下去才可能成功!
This second does not give up, next second there is hope! Stick to it!
22、永远要寻找比自己更积极的人,比自己更积极的环境。
Always look for people who are more active than themselves, and are more active than themselves.
23、很多人,一旦错过了,就是陌路。
A lot of people, once missed, is a stranger.
24、纯洁的思想,可使最微小的行动也高贵起来。
Pure thought, can make the smallest action also noble up.
25、走过曾经巷口,眼泪掉下来了,在这里有过笑声,有过泪水。
Once through the alley, the tears fall in, there have been laughter, there were tears.
26、醉了真好,渐渐的喜欢这种让我麻木的感觉。
Drunk good, gradually like this let me numb feeling.
27、就算不快乐也不要皱眉,因为你永远不知道谁会爱上你的笑容。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
28、路过的风景、有没有人为你好好收藏。
Passing scenery, there is no one for you to have a good collection.
29、宽容是送给他人的最好礼物,如果把它留给自己,那就是堕落的开始。
Tolerance is the best gift to others, if you leave it to yourself, that is the beginning of the fall.
30、学会感受生命的美好,或许你会发现过程比结果更加重要。
Learn to feel the goodness of life, and perhaps you will find that the process is more important than the results.
31、你爱他吗?只见过六次,能有多爱?
Do you love him? Only seen six times, how much love?
32、当一个人先从自己的内心开始奋斗,他就是个有价值的人。
When a man begins to struggle within himself, he is a man of value.
33、荏苒岁月覆盖的过往,白驹过隙,匆匆的铸成一抹哀伤。
Years of covering these past, fleeting, hurriedly cast a sad.
34、如果说美貌是推荐信,那么善良就是信用卡!
If beauty is a letter of recommendation, then the good is a credit card!
35、总在不经意的年生。回首彼岸。纵然发现光景绵长。
Always in a casual year. Looking back on the other side. Even though it is found.
36、每小节的,心跳触动,想传到你的胸口。
Each section of the heart, the heart beat, want to spread to your chest.
37、曾经发生过的事情不会忘记,只是想不起来而已。
What happened is not to forget, just can not think of it.
38、如果为了安全而不和大海在一起,船就失去了存在的意义。
If you don't go along with the sea for safety, the ship will lose its meaning.
39、那个夏天就这样淡出了生命,仅仅消失为记忆的一部分。
That summer has been so out of the life, only to disappear as part of the memory.
40、如果一个男人真的爱你,永远不会丢下你不管情形有多难。
If a man really loves you, it will never let you go no matter how.
41、你要记得,那年那月,垂柳紫陌洛城东。
You have to remember, that year, Deng Luo East willow.
42、在事实面前,我们的想象力越发达,后果就越不堪设想。
In fact, our imagination more developed, more be unbearable to contemplate the consequences.
43、但是快乐太单纯,所以容易破碎。
But happy too simple, so easily broken.
44、见到我以后你会突然发现——原来帅也可以这样具体呀!
When you see me, you will suddenly find that the handsome can be so specific!
45、我不会对谁都善良,人心换人心,是人都懂得道理。
I will not be kind to anyone, people will change people's minds, is that people understand the truth.
46、经过大海的一番磨砺,卵石才变得更加美丽光滑。
After the sea a grounding, pebble becomes more beautiful and smooth.
47、世人醉,醉生梦死一世情,世人痴,痴心不悔三生爱。
Drunk people lead a world, the world is crazy, never regret love life.
48、人生没有彩排,每天都是现场直播。
Life is not a rehearsal, every day live.
49、第一个青春是上帝给的;第二个的青春是靠自己努力的。
The first youth is given by God; the second youth is to rely on their own efforts.
50、到了春分,山上山下的桃花,千树万枝就像火焰一般地怒放了。
At the spring equinox, mountain peach tree branches, 1000 million as the flame generally bloom.
51、生活就是生下来。活下去幸福就是有幸来过。有福度过。
Life is born. Happiness is the happiness of living. Blessed spend.
52、如果你放不下那个错的人,那么你永远也找不到那个对的人。
If you can't put the wrong person, you will never find the right person.
53、生活不是等待风暴过去,而是学会在雨中翩翩起舞。
Life is not about waiting for the storm to pass, but learn to dance in the rain.
54、或许有一天我们都老了,但是我还是记得当初你让我心动的样子。
Maybe one day we are old, but I still remember the way you let me move.
55、我在河之彼岸,守望曾经归来,归来无望。
I am on the other side of the river, watch ever return, return no hope.
56、一辈子只有一个男人,并不丢人。
Life is only a man, not a disgrace.
57、这样被宠惯了的小孩子,不知道人心是会伤的,天真的残忍。
This is spoiled child, do not know the people will be hurt, naive cruel.
58、无法预知的未来,终点的彼岸,名为幸福的东西。
Can not predict the future, the end of the other side, named happiness thing.
59、为金钱而工作的,怕遇到更多的金钱,忠诚不立在金钱上。
Work for money, afraid to encounter more money, loyalty does not stand on the money.
60、人生最糟的不是失去爱的人,而是因为太爱一个人而失去了自己。
The worst is not the one who lost love, but the one who has lost his love.
61、用无所谓的态度,过好随遇而安的生话。
With indifferent attitude, good happy go lucky life.
62、人生是一场渐行渐远的跋涉,每一天都是这场跋涉中沿途路上的风景。
Life is a journey away, every day is a journey along the way scenery.
63、你可以用爱得到全世界,你也可以用恨失去全世界。
You can get the whole world with love, you can also lose the world with hate.
64、有些人,一旦遇见,便一眼万年;有些心动,一旦开始,便覆水难收。
Some people, once met, then a million years; some heart, once started, it Spilled water cannot be gathered up.
65、人格的完善是本,财富的确立是末。
The perfection of personality is the present, the establishment of wealth is the end.
66、很多的迷惘,散不走的伤可惜了自己还是一个人在忙。
Many of the lost, casual injury is a pity that he is still a busy.
67、在小屋里转转着,他感到整个的生命是一部委屈。
In the hut, he felt that his whole life was a grievance.
68、奉献是爱心,勇于付出,你一定会收到意外之外的馈赠。
Dedication is love, the courage to pay, you will receive an unexpected gift.
69、生命太短,没留时间给遗憾。若不是终点,请微笑一直向前。
Life is too short, no time to regret. If it is not the end, please smile has been moving forward.
70、什么社团,那不就是男生泡女生的地方。
What community, that is not the place where boys and girls.
71、只要有信心,人永远不会挫败。
As long as there is confidence, people will never be defeated.
72、那些离别和失望的伤痛,已经发不出声音来了。
Those leaves and the pain of disappointment, has made no sound to the.
73、听见某个名字,想起某些事情,这个城市安静的让人心颤。
Hear a name, think of some things, the city quiet let the heart tremble.
74、这个世界在变唯一不变的是一直在变。
The only constant in the world is always changing.
75、你可以活在一个没有我的世界,可我却活在一个只有你的天空。
You can live in a world without me, but I live in a sky that only you.
76、孤单是一个人的狂欢,狂欢是一群人的孤单。
Loneliness is a person's Carnival, carnival is a group of people alone.
77、成功的信念在人脑中的作用就如闹钟,会在你需要时将你唤醒。
The belief in the success of the human brain, such as the role of the alarm clock, you will need to wake up when you need.
篇15:英语翻译寓言故事
英语简单寓言故事1:信守诺言
Zeng Zi was one of Confucius' students. Once, Zeng Zi's wife was going shopping. Because the child was crying loudly, she promised the child that she would kill their pig to treat him after she returned home.
After she returned, Zeng Zi captured to butcher the pig. His wife stopped him, saying “I was kidding the child.” Zeng zi said: “There is no kidding with the children, because they know little and they usually imitate their parents and follow their instructions. If you cheat them, it is the same as teaching them to cheat the others.” So Zeng Zi killed the pig.
He knew that sincerity and keeping one's words are the essentials of conducting oneself. If he broke his words, he might keep his pig, but he would leave a unforgettable shadow in his child's heart.
英语简单寓言故事2:铺满钻石的土地
There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.
One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.
The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.
That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.
The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn't find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.
Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made itsparkle like a rainbow.
He thought it would look good on the mantelpiece(壁炉架). He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, “Is Hafiz back?”
The new owner said, “No, why do you ask?” The wise man said, “Because that is a diamond. I recognize one when I see one.” The man said, “No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.” They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.
英语简单寓言故事3:闻斯行诸
One day Confucius was asked by one of his students, Zi Lu, “Is it right that I may just go and do it whenever I hear about something of significance?”
Confucius answered, “That is not the case! Because you are needed in your home by your father and brother.”
Later, another student, Ran Qiu, asked Confucius, “May I just go and do it whenever I hear about something worth doing?” “Yes, it is good for you to do it when you hear about something worth doing.”
Another student, Gong Xihua, noticing that Confucius' answers to the same question were different from each other, asked why. Confucius replied, “Ran Qiu has a modest and gentledisposition(性情,处置). So I encourage him to be brave and go forward. Zi Lu usually is hot- headed, so he should be taught to scruple(微量,顾虑) before action.”







