“阿毛毛的毛”通过精心收集,向本站投稿了6篇美丽的微笑与爱心双语,下面是小编为大家整理后的美丽的微笑与爱心双语,仅供参考,欢迎大家阅读,希望可以帮助到有需要的朋友。

美丽的微笑与爱心双语

篇1:美丽的微笑与爱心双语

美丽的微笑与爱心双语

The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition,and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words “thank you” and she died. I could not help but examine my conscience[良心]before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As did that man whom we picked up from the drain[阴沟、下水道], half eaten with worms, and we brought him to the home. “I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.

穷人是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾了。”就这样,我为她做了我的爱所能做的一切。我将她放在床上,看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死了。我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,我会说我饥饿难忍,冷得发抖,奄奄一息,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多更多――她给了我她的感激之情。她死时脸上却带着微笑。我们从排水道带回的那个男子也是如此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我们把他带回了家。“在街上,我一直像个动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人爱,有人关心。”真是太好了,我看到了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪任何人,不诅咒任何人,无欲无求。像天使一样――这便是我们的人民的伟大之所在。因此我们相信耶稣所说的话――我饥肠辘辘――我衣不蔽体――我无家可归――我不为人所要,不为人所爱,也不为人所关心――然而,你却为我做了这一切。

I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives[修行者、沉思冥想的人] in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours…And I think that in our family we don’t need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.

我想,我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,但实际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天24小时,我们都在触摸基督的圣体。我想,在我们的大家庭时,我们不需要枪支和炮弹来破坏和平,或带来和平――我们只需要团结起来,彼此相爱,将和平、欢乐以及每一个家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我们就能战胜世界上现存的一切邪恶。

And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be wove with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

我准备以我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。因为我相信,爱源自家庭,如果我们能为穷人建立家园,我想爱便会传播得更广。而且,我们将通过这种宽容博大的爱而带来和平,成为穷人的福音。首先为我们自己家里的穷人,其次为我们国家,为全世界的穷人。为了做到这一点,姐妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,必须同基督结结一体才能互相体谅,共同分享,因为同基督结合一体就意味着互相体谅,共同分享。因为,今天的世界上仍有如此多的苦难存在……当我从街上带回一个饥肠辘辘的人时,给他一盘饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除他的饥饿。但是,如果一个人露宿街头,感到不为人所要,不为人所爱,惶恐不安,被社会抛弃――这样的贫困让人心痛,如此令人无法忍受。因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是爱的开端,一旦我们开始彼此自然地相爱,我们就会想着为对方做点什么了。

扩展:大学系别名称中英文对照

会计系 Dept. of Accounting1

农业系 Dept.of Agriculture

农业经济系 Dept.of Agricultural Economics

农业化学系 Dept.of Agricultural Chemistry

农业工程系 Dept.of Agricultural Engineering

畜牧系 Dept.of Animal Husbandry

人类学系 Dept.of Anthropology2

应用数学系 Dept.of Applied3 Mathematics

建筑系 Dept. of Architecture

考古学系 Dept.of Archaeology4

天文系 Dept.of Astronomy

原子能系 Dept.of Atomic Energy

解剖系 Dept. of Anatomy5

金融系 Dept.of Banking6

工商管理系 Dept.of Business Administration

生物学系 Dept.of Biology

生物化学系 Dept.of Biochemistry

植物学系 Dept.of Botany

细菌学系 Dept.of Bacteriology

中文系 Dept.of Chinese

化学系 Dept.of Chemistry

化学工程系 Dept.of Chemical Engineering

控制工程系 Dept. of Control Engineering

电信工程系 Dept. of Communication Engineering

计算机科学系 Dept.of Computer Science

电脑资讯系 Dept.of Computer Information

土木工程系 Dept.of Civil Engineering

舞蹈系 Dept. of Dance

牙科学系 Dept.of Dentistry

营养学系 Dept.of Dietetics7

外交学系 Dept.of Diplomacy8

经济系 Dept.of Economics

教育系 Dept.of Education

工程系 Dept.of Engineering

环境工程系 Dept.of Environmental Engineering

英语系 Dept. of English

昆虫系 Dept.of Entomology

电子物理系 Dept.of Electrophysics

电子工程系 Dept.of Electronic Engineering

电机工程系 Dept.of Electrical Engineering

眼耳鼻喉系 Dept. of Eye, Ear, Nose and Throat

渔业学系 Dept.of Fishery

水产学系 Dept.of Fishery Technology

食品科学系 Dept.of Food Science

外语系 Dept. of Foreign Languages

森林系 Dept.of Forestry9

遗传系 Dept.of Genetics

地理系 Dept.of Geography

美丽的微笑与爱心双语

地质系 Dept. of Geology

地球物理系 Dept.of Geophysics

历史系 Dept.of History

园艺系 Dept.of Horticulture

国际关系学系 Dept.of International Relations

国际贸易系 Dept. of International Trade

工业设计系 Dept. of Industrial Design

工业管理系 Dept.of Industrial Management

新闻学系 Dept. of Journalism10

法律系 Dept.of Law

图书管理系 Dept.of Library Management

文学系 Dept.of Literature

机械工程系 Dept.of Mechanical Engineering

冶金系 Dept.of Metallurgy

管理科学系 Dept.of Management Science

大众传播系 Dept.of Mass Communication

医学系 Dept.of Medical Science

海洋运输学系 Dept.of Marine11 Transportation

航海技术系 Dept.of Maritime12 Technology

数学系 Dept.of Mathematics

气象系 Dept.of Meteorology

矿业系 Dept.of Mining

核子工程系 Dept.of Nuclear Enginerring

护理系 Dept.of Nursing

航海学系 Dept.of Navigation

海洋科学系 Dept.of Nautical13 Science

造船学系 Dept.of Naval14 Architecture

东方语言系 Dept.of Oriental languages

海洋学系 Dept.of Oceanography

海洋气象学系 Dept. of Ocean Meteorology

石油系 Dept.of Oil

药学系 Dept.of Pharmacology

病理学系 Dept.of Pathology

政治系 Dept.of Political Science

物理系 Dept.of Physics

体育系 Dept.of Physical Culture

生理学系 Dept.of Physiology15

植物病虫学系 Dept.of Plant Pathology

植物生理系 Dept.of Plant Physiology

哲学系 Dept. of Philosophy

电力物理系 Dept.of Power Physics

印刷系 Dept.of Printing

公共卫生学系 Dept.of Public Health

卫生工程学系 Dept.of Sanitary16 Engineering

土壤系 Dept. of Soil

纺织系 Dept.of Spinning

社会学系 Dept.of Sociology

测量系 Dept.of Survey

纺织工程系 Dept.of Textile Engineering

戏剧系 Dept.of Theatricals17

运输管理系 Dept.of Transportation Management

兽医学系 Dept. of Veterinary Medicine

水利系 Dept. of Water Conservancy

水土保持系 Dept. of Water & Soil Maintenance Engineering

西方语言系 Dept. of Western Languages

动物学系 Dept.of Zoology

篇2:情感美文美丽的微笑与爱心

情感美文美丽的微笑与爱心

Beautiful Smile and Love

诺贝尔奖领奖台上响起的声音往往都是文采飞扬、热烈、激昂。而特雷莎修女的演说朴实无华,其所举事例听来似平凡之至,然而其中所蕴含的伟大而神圣的深爱感人至深。平凡中孕育伟大,真情才能动人。我们作文时,要善于从自己所熟知的平凡中发掘伟大,以真情来打动读者。

the poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition,and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words “thank you” and she died. I could not help but examine my conscience[良心]before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As did that man whom we picked up from the drain[阴沟、下水道], half eaten with worms, and we brought him to the home. “I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the GREatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.

穷人们是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾了。”就这样,我为她做了我的深爱所能做的一切。我将她放在床上,看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死了。我情不自禁地在她面前审视起自己的.良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,我会说我饥饿难忍,冷得发抖,奄奄一息,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多更多――她给了我她的感激之情。她死时脸上却带着微笑。我们从排水道带回的那个男子也是如此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我们把他带回了家。“在街上,我一直像个动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人深爱,有人关心。”真是太好了,我看到了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪任何人,不诅咒任何人,无欲无求。像天使一样――这便是我们的人民的伟大之所在。因此我们相信耶稣所说的话――我饥肠辘辘――我衣不蔽体――我无家可归――我不为人所要,不为人所深爱,也不为人所关心――然而,你却为我做了这一切。

I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives[修行者、沉思冥想的人] in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours…And I think that in our family we don’t need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.

我想,我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,但实际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天24小时,我们都在触摸基督的圣体。我想,在我们的大家庭时,我们不需要和炮弹来破坏和平,或带来和平――我们只需要团结起来,彼此相深爱,将和平、欢乐以及每一个家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我们就能战胜世界上现存的一切邪恶。

And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be wove with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

我准备以我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。因为我相信,深爱源自家庭,如果我们能为穷人们建立家园,我想深爱便会传播得更广。而且,我们将通过这种宽容博大的深爱而带来和平,成为穷人们的福音。首先为我们自己家里的穷人们,其次为我们国家,为全世界的穷人们。为了做到这一点,姐妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,必须同基督结结一体才能互相体谅,共同分享,因为同基督结合一体就意味着互相体谅,共同分享。因为,今天的世界上仍有如此多的苦难存在……当我从街上带回一个饥肠辘辘的人时,给他一盘饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除他的饥饿。但是,如果一个人露宿街头,感到不为人所要,不为人所深爱,惶恐不安,被社会抛弃――这样的贫困让人心痛,如此令人无法忍受。因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是深爱的开端,一旦我们开始彼此自然地相深爱,我们就会想着为对方做点什么了。

篇3:Beautiful Smile and Love(美丽的微笑与爱心)

Beautiful Smile and Love(美丽的微笑与爱心)

Beautiful Smile and Love

The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition--and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can cio.I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face.She took hold of my hand as she

said just the words “Thank you.”and she died.

I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me

much more--she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face.

And with this prize that I have received as a Nobel of Peace, lam going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good news to the poor, the poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our sisters, our lives have to be woven with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

美丽的微笑与爱心

穷人是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾。”这样,我为她做了我的爱所能做的'一切。我将她放在床上,看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死了。

我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?

篇4:微笑与爱心英文作文

微笑与爱心英文作文

The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street.

And one of them was in a most terrible condition--and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can cio.I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face.She took hold of my hand as shesaid just the words “Thank you.”and she died.

I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself.

I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave memuch more--she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. And with this prize that I have received as a Nobel of Peace, lam going to try to make the home for many people who have no home.

Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good news to the poor, the poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our sisters, our lives have to be woven with prayer.

They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

篇5:微笑双语美文欣赏

微笑双语美文欣赏

Smile at each other, smile at your wife, smile at your husband, smile at your children, smile at each other―it doesn’t matter who it is―and that will help you to grow up in greater love for each other.

经常保持笑容,对你的另一半、你的孩子微笑,甚至对陌生人也不要吝惜你的微笑,因为小小的微笑就能大大增进人与人之间的感情。 ――泰瑞莎修女

1/ Many Americans are familiar with The Little Prince, a wonderful book by Antoine de Saint-Exupery. This is a whimsical and fabulous book and works as a children’s story as well as a thought-provoking adult fable. Far fewer are aware of Saint-Exupery’s other writings, novels and short stories.

法国作家安东尼·圣艾修伯里所写的《小王子》是本很多美国人都很熟悉的极好的书。这本书表面上看来是童话故事,但世故的成人读来也觉寓意深远。很少人知道,除了《小王子》,圣艾修伯里还创作过其他小说和短篇故事。

2/ Saint-Exupery was a fighter pilot who fought against the Nazis and was killed in action. Before World War II, he fought in the Spanish Civil War against the fascists. He wrote a fascinating story based on that experience entitled The Smile. It is this story which I’d like to share with you now. It isn’t clear whether or not he meant this to be autobiographical or fiction. I choose to believe it to be the former.

圣艾修伯里是名飞行员,二次大战对抗纳粹时被击落身亡,之前他也曾参加西班牙内战打击法西斯分子。他根据这次经验写了一篇精彩的故事――《微笑》,现在要提的就是这篇作品。这是真实故事或是虚构事情,没人能下定论,但我宁可相信这是作者的亲身体验。

3/ He said that he was captured by the enemy and thrown into a jail cell. He was sure that from the contemptuous looks and rough treatment he received from his jailers he would be executed the next day. From here, I’ll tell the story as I remember it in my own words.

故事的前段大意是作者被敌军俘虏,关进监牢。看守监狱的人一脸凶相,态度极为恶劣。他心想,明天绝对会被拖出去枪毙。以下是我记忆中的故事原文。

4/ “I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous and distraught. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those.

“一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐与不安。我翻遍了口袋,终于找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。

5/ “I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. After all, one does not make eye contact with a thing, a corpse. I called out to him ‘Have you got a light?’ He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette.

“我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,也许对他而言,我只是他看守的一样‘物品’、一具‘尸体’。我叫了他一声:‘能跟你借个火吗?’他转头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟

6/ “As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don’t know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn’t want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile.

“当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。我不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人,你很难不对他微笑。不管是何理由,我对他笑了。就在这一刹那,这抹微笑如同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也现出了笑容,虽然我知道他原无此意。他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。

7/ “I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension, too. ‘Do you have kids?’ he asked.

“我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,‘你有小孩吗?’他开口问道。

8/ “ ‘Yes, here, here.’ I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I’d never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too.

“‘有,你看。’我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。他也掏出了照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。这时我眼中充满了泪水,我说我害怕再也见不到家人。我害怕没机会看着孩子长大。他听了也流下两行眼泪。

9/ Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out. Out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town.

“突然间,他二话不说地打开了牢门,悄悄地带我从后面的小路逃离了监狱,出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,之后便转身往回走,不曾留下一句话。

10/ My life was saved by a smile.

“一个微笑居然能救自己一条命。”

11/ Yes, the smile―the unaffected, unplanned, natural connection between people. I tell this story in my work because I’d like people to consider that underneath all the layers we construct to protect ourselves, our dignity, our titles, our degrees, our status and our need to be seen in certain ways―underneath all that, remains the authentic, essential self. I’m not afraid to call it the soul. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn’t be enemies. We couldn’t have hate or envy or fear. I sadly conclude that all those other layers, which we so carefully construct through our lives, distance and insulate us from truly contacting others. Saint-Exupery’s story speaks of that magic moment when two souls recognize each other.

是的,微笑是人与人之间最自然真挚的沟通方式,我在我的作品中讲这个故事,因为我希望人们能仔细想想以下的事情:人常常为自己建立层层的保护膜,为了维护尊严、头街、身分、形象等,而必须有所隐藏。我相信在这些掩饰下,每个人都有一个真实、不带虚伪的灵魂。如果我们能用心灵去认识彼此,世间不会有结怨成仇的憾事;恨意、妒嫉、恐惧也会不复存在。可惜的是人小心翼翼为自己所建造的保护膜,却阻隔了自己与他人真诚相对的机会。圣艾修伯里的这则故事,让我们见到了两颗心灵相互交流的神奇时刻。

12/ I’ve had just a few moments like that. Falling in love is one example. And looking at a baby. Why do we smile when we see a baby? Perhaps it’s because we see someone without all the defensive layers, someone whose smile for us we know to be fully genuine and without guile. And that baby-soul inside us smiles wistfully in recognition.

我也曾有过如此神奇的时刻,坠入情网是其中一刻,而看着婴儿的脸是另外一例。为什么我们见到婴孩会微笑?也许是因为我们在他们身上见到不设防的灵魂,还有他们纯真无邪的笑容,更引起了我们内心深处的共鸣。

篇6:Smile微笑双语译文

Smile微笑双语译文

Smiles send us light in the darkness. Smiles bring us warm sunlight on a cold winter day. Smiles can break the hard ice. Smiles are like the rainbow. The rainy days end and the sky is beautiful again.

Smiles show love and friendship. Teachers’ smiles encourage us. Mothers’ smiles warm us. Friends’ smiles make us closer.

We welcome smiles from others. And we should give others our smiles too. No one is richer than a man who often smiles at others. If a man doesn’t smile at you, just smile at him. Smiles help you forget your sadness. Life is a long road. Why not cover it with smiles?

微笑在黑暗中给我们送来光明。微笑在寒冷的冬日带给我们温暖的.阳光。微笑能打破坚冰。微笑犹如彩虹。雨天结束,天空重现美丽。

微笑体现着爱和友谊。老师的微笑激励着我们。母亲的微笑使我们感到温暖。朋友的微笑使我们更加亲密。

我们欢迎别人的微笑。我们也该向别人微笑。没有谁会比一个经常向别人微笑的人更富有。如果一个人没有对你微笑,就向他微笑吧。微笑让你忘却悲伤。生活之路很漫长。我们为什么不微笑着一直走下去呢?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。